Примеры употребления "Конечной" в русском с переводом "último"

<>
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне. En última instancia, el diálogo directo de alto nivel debería ser un objetivo primordial.
Конечной целью, о которой, тем не менее, никогда явно не заявлялось, было создание палестинского государства примерно в границах 1967 г. El objetivo en última instancia, aunque nunca se declaró explícitamente, era el de la creación de un Estado palestino dentro, aproximadamente, de las fronteras de 1967.
Даже в Европе, где Каталония и страна Басков желают отделиться от Испании, некоторые политические силы во Фландрии хотят конца Бельгии, а конечной целью правящей Шотландской национальной партии в Шотландии является отделение от Великобритании, независимость Косово далеко не пользуется всеобщей поддержкой. Incluso en Europa, donde Cataluña y el País Vasco presionan para separarse de España, algunos en Flandes desean poner fin a Bélgica como país y el gobernante Partido Nacional Escocés de Escocia desea como fin último independizarse de Gran Bretaña, el apoyo a la independencia de Kosovo está lejos de ser universal.
Для начала, покажу конечный этап. Primero, permítanme llevarlos al último paso.
В конечном итоге, Чернобыль изменил мир. En última instancia, Chernobyl cambió al mundo.
И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой. Y eso, por supuesto, sería el último reinicio.
В конечном итоге развитие осуществляется ради людей. En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente.
Но в конечном итоге предела не существует. Pero en última instancia, el mundo es nuestro limite.
В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими. En última instancia, prevalecieron los intereses vitales de los Estados Unidos.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. En última instancia mi meta es crear algo inesperado.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. En última instancia, la autoridad divina prevalece sobre la autoridad política.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Pero, en última instancia, no lo veo como un objetivo encomiable.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. Por último, los fondos de participación privada deberían estar regulados a nivel global.
Конечно, она может быть и последней кулинарной книгой с таким рисунком. Puede ser el último libro de cocina en tenerla.
Конечно, США вырастили слишком большое количество диктаторов за вторую половину столетия. Desde luego, el Gobierno de los EE.UU. ha mimado a demasiados dictadores brutales en el último medio siglo.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. La vida en los campos de refugiados es desmoralizante y, en último término, deshumanizante.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. La auténtica idea del Pakistán debe ser, en última instancia, la multiplicidad.
Но, конечно, последние два года мы могли наблюдать беспрецедентные примеры человеческой глупости. Pero, por supuesto, en los dos últimos años hemos visto estos ejemplos sin precedente de ineptitud humana.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. En última instancia, la confianza de los consumidores y de las empresas es en su mayor parte irracional.
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий. En última instancia, esto es por lo que se le juzgará.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!