Примеры употребления "Качество" в русском

<>
Переводы: все459 calidad369 cualidad47 другие переводы43
И, наконец, постоянно повышающееся качество. Voy a terminar con lo exponencialmente mejor.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. Reflejan una incapacidad para obtener resultados.
Нам бы хотелось повысить качество и эффективность лечения. Nos gustaría obtener mejores tratamientos y más eficaces.
низкое качество инфраструктуры и пренебрежение необходимостью ее улучшения; la pobreza y abandono de la infraestructura;
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество - последовательность. El marco que sugerimos tiene el beneficio importante de la continuidad.
Вот вам способ кратно поднять качество инфраструктурных услуг. Así que esa es una forma de mejorar los servicios básicos.
А каким способом улучшается качество жизни пяти миллиардов людей? ¿Cómo mejorar los condiciones de vida de 5 mil millones de personas?
вы платите 57 000 долларов не за качество этих клюшек, .no tienen una mejora de rendimiento equivalente a los 57000 dólares que cuestan.
Однако я хочу, чтобы вы обратили внимание на объединяющее их качество: Pero lo que quiero que noten de ellas es esto:
И во многих странах чем белее хлеб, тем выше его качество. Y cuanto más blanco el pan, en mucho países, mejor es.
У всех историй есть одно ключевое качество - они созданы для всеобщего обмена. Un aspecto clave de las historias es que están hechas para ser compartidas.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло). El sistema de atención de salud se deterioró y aumentó la tasa de mortalidad (se trató del único país desarrollado donde ocurrió eso).
это способ связи с людьми, которых больше заботит качество обслуживания клиента, нежели быстрый заработок. Para conectarse con gente a la que le importa más el servicio al cliente, que hacer ventas mañana.
Раньше вы могли сравнить цены и качество товаров только путем утомительного хождения по магазинам. Es por lo menos igual de probable que las innovaciones en la tecnología computacional y de comunicación sean amigables con la competencia porque eliminan las fricciones que en el pasado le daban a casi cada productor una pequeña porción de poder monopólico.
Мы очень много сделали, чтобы улучшить качество воздуха здесь, у себя, в Лос-Анджелесе. Trabajamos mucho para reducir el esmog de la ciudad de Los Ángeles.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки. Esa falta de claridad puede llegar a ser particularmente problemática, en caso de que los dirigentes de China subestimen el carácter duradero de los compromisos de los Estados Unidos con Asia.
А так как сам Бог сказал, что его главное качество - это сострадание, фактически, Коран говорит: Porque Dios dijo que su principal atributo es la compasión, de hecho, el Corán dice:
Исследования посвященные внимательности в когнитивной бихевиоральной терапии, показали что это качество тесно связано с благополучием. Basado en un montón de evidencia pro-atención, y terapia cognitivo-conductual, ambas son decisivas en nuestro bienestar.
Например, отсутствуют четкие данные, которые, например, показывают, как мы фактически можем улучшить качество образования в школах. Por ejemplo, no hay evidencias claras de que cómo podemos mejorar realmente la educación en las escuelas.
Изменения, о которых мы говорим, предназначены для решения конкретных проблем вместо того, чтобы повышать качество здравоохранения. Los cambios que recomendamos han sido pensados para apuntar a áreas de necesidades específicas en lugar de fortalecer la capacidad del sistema de salud.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!