Примеры употребления "Казалось" в русском

<>
Естественно, так оно только казалось: Por supuesto, eso era un espejismo:
Мне казалось, это это был розыгрыш. Pensé que sonaba como a broma.
Как тогда казалось, идея была проста: Como se la presentó en ese entonces, era bastante sencilla:
Иногда мне так казалось, время от времени. Yo me he sentido así en algunas ocasiones, en varios momentos.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Рынки не стали настолько открытыми, как казалось. La apertura fue menor de lo que aparentaba.
Мне казалось, что я играл однотипные роли. Y sentía que estaba siendo encasillado como actor.
Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку, Pero él me hacía sentir como si estuviera contándole una historia fabulosa.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? quiero decir que es una buena lógica, que suena muy convincente, bastante sólida, ¿cierto?
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Aparentemente, sólo se podía demandar la autonomía territorial.
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы. La mayoría de los problemas aparentemente arduos se esfumarían.
Пожалуй, у нас больше общего, чем мне казалось. Quizás seamos más "mexicanos" de lo que pensaba.
Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием. Sin embargo, Taiwán seguía siendo un obstáculo enorme y aparentemente imposible de superar.
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор. Pesarían que hemos crecido desde entonces.
Но не так уже сумасшедшие, как в начале казалось". Pero no tan locos como pensaba".
Эти интегрированные структуры, казалось, должны были предоставлять множество преимуществ. Había economías de escala y de alcance y a las empresas financieras habitualmente les gusta la idea de una ventanilla única (o, en el peor de los casos, de dos ventanillas).
Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным. Y a pesar de que era muy joven, eso realmente hizo eco en mí.
Мне казалось, что я в определённой степени задела их. Pensé que en cierto modo los ofendía.
В то время нам казалось что это единичный случай. En ese momento se pensó que era excepcional.
И она работала, или, по крайней мере, мне так казалось. Y funcionó, o eso creí.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!