Примеры употребления "Из-за того, что" в русском

<>
Из-за того, что оружие неточное? ¿Fue porque las armas no eran precisas?
потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры? .se reducen conceptualmente por el uso de computadoras?
Из-за того, что она разваливалась на куски. Porque se cortaba.
Или подросток, недееспособный из-за того, что у него бывают навязчивые, компульсивные состояния. O el adolescente afectado por un desorden obsesivo compulsivo.
Из-за того, что они пользуются Фейсбуком и Твиттером? ¿Porque están entrando a Facebook o a Twitter?
И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию. Y por eso habían estado sometidos a mucha presión para dejar y liberar la zona.
Но это оказалось из-за того, что вся молодежь уехала. Pero eso es porque todos los jóvenes se han marchado.
Я ведь им не рассказывал, чем там занимался, из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали. Estaba tan enojado con ellos por el reportaje que no les había dicho lo que estaba haciendo.
Из-за того, что сверху я должен был приделать факел. Porque tuve que poner la antorcha en la punta.
Мир предвзято относился к этому человеку с самого начала из-за того, что он был замешан в иракской войне. El mundo tenía prejuicios en su contra desde el principio por su participación en la guerra de Irak.
Может быть, из-за того, что отец читал нам перед сном. Tal vez sea porque papá solía leernos en la noche.
Это происходит из-за того, что основные ценности в отличие от, скажем, распределения материальных ресурсов, считаются не подлежащими обсуждению. Se debe a que se consideran innegociables los valores fundamentales, a diferencia de la distribución de los recursos materiales, por ejemplo.
Ты говорила, что ты очень смущаешься из-за того, что влюблена в пирата? Me estabas diciendo que de verdad te sentías apenada porque estabas enamorada de un pirata?
Из-за того, что заработная плата распределяется по закону редкости, некоторые люди не могут заработать достаточно денег, чтобы жить достойно. Como los salarios van determinados por la ley de la escasez, hay personas que no pueden ganar dinero suficiente para llevar una vida decorosa.
Она была вне себя из-за того, что я отвлёк её от продвинутой практики, Estaba muy enojada porque la había sacado de su práctica avanzada.
Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом. Puede que veamos una casa en nuestra propia calle vandalizada por un irritado dueño desahuciado.
Энергия ветра и солнца - не выход, из-за того, что пока нет способа её сохранения. Las energías eólica y solar no ayudan, porque seguimos sin poder almacenar esa energía.
Они теряют до 30 процентов потенциальных продаж из-за того, что люди покидают их магазины быстрее или просто разворачиваются назад у двери. Están perdiendo hasta un 30% de sus ventas con clientes que abandonan la tienda más rápidamente, o dando la vuelta al pasar por la puerta.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний. Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía.
Но даже, когда я это уже знаю, иллюзия не теряет своей силы из-за того, что наш мозг запрограммирован находить именно такие образы. Pero aún cuando lo quito, la ilusión es muy fuerte por cómo están configurados nuestros cerebros para encontrar ese tipo de patrones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!