Примеры употребления "Значительная" в русском с переводом "considerable"

<>
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. De hecho, hoy existe una considerable oposición a esa visión dentro de Estados Unidos.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет. Ahmadinejad puede lanzar bravatas, pero tras sus arrebatos hay considerable ambigüedad y cálculo.
В 2004 году Европейский Союз, Соединенные Штаты и значительная часть международного сообщества потратили изрядное количество энергии в попытке разрешить конфликт раз и навсегда. En 2004, la Unión Europea, Estados Unidos y una buena parte de la comunidad internacional invirtieron una energía considerable en intentar resolver el conflicto de una vez y para siempre.
В любой популяции существует значительная степень неоднородности, и поэтому как несправедливо, так и нежелательно вынуждать всех без исключения уходить на пенсию в одном и том же возрасте. Hay un grado considerable de heterogeneidad en cualquier población, por lo que no es justo ni deseable obligar a todo el mundo a retirarse a la misma edad.
Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше. En la UE, la integración europea es algo que la mayoría de los partidos políticos dan por supuesto en los estados miembros más antiguos de la Unión, pero una considerable proporción de estos electorados tiene dudas acerca de ella, y en los países candidatos a la UE las dudas son aun más fuertes.
Если значительная часть мировой экономики хочет иметь активное сальдо текущего платежного баланса (к 2006 году она включала большую часть восходящей Азии, большинство экспортеров нефти и Японию), то равная часть мировой экономики должна иметь дефицит. Si una parte considerable de la economía mundial desea tener superávit en cuenta corriente (para 2006 esto incluía a la mayor parte del Asia emergente, a la mayoría de los exportadores de petróleo y Japón), una parte igual debe tener déficit.
Но в то время как большинство населения Ирана и значительная часть его политической элиты признают, что культура "смерть Америке", созданная в 1979 году, является устаревшей, небольшие, но влиятельные группировки - как в пределах Ирана, так и среди арабских союзников страны - укрепили экономические и политические интересы, мешающие восстановлению отношений с США. Sin embargo, mientras que una mayoría de la población de Irán y un segmento considerable de su élite política reconocen que la cultura de la "muerte a Estados Unidos" creada en 1979 es obsoleta, círculos pequeños pero poderosos -tanto dentro de Irán como entre los aliados árabes del país- tienen intereses económicos y políticos arraigados para impedir un reacercamiento con Estados Unidos.
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям. Algunos fondos están sujetos a considerables restricciones.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает. El respaldo internacional a las sanciones es considerable y va en aumento.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Pero los terrores de la muerte ofrecen una resistencia considerable."
"За 15 лет достигнут значительный прогресс". "Los progresos alcanzados desde hace quince años son considerables.
Конечно же, валютные рынки отличаются значительной иррациональностью. Por supuesto hay un grado considerable de irracionalidad en los mercados de divisas.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. En los casos en los que las encuestas sobre hogares han seguido el desenvolvimiento de las mismas familias por un tiempo considerable es común encontrar bastante agitación bajo la superficie.
Но с этим также связаны значительные недостатки. Aquí, nuevamente, se presentan inconvenientes considerables.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными. Las consecuencias de un fracaso en Copenhague podrían ser considerables.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными. Los beneficios de parte de la ayuda de los donantes pueden ser considerables.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе. Toda esa competencia ha inspirado considerables lamentaciones en Occidente.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. Esto ahorra recursos pero también implica una pérdida considerable de significado.
Изменения во внешней и оборонной политике еще более значительны. Los cambios en las políticas exterior y de defensa son más considerables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!