Примеры употребления "Заходит" в русском

<>
Переводы: все156 ir97 pasar6 ponerse5 acercarse2 другие переводы46
Но дальше дело не заходит. Pero nada más.
И вот где заходит речь о самореализации. Y aquí es donde entra la satisfacción.
Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство. Pero cuando se trata de la satisfacción, es un arte.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС. Pero la diplomacia regional de China no se limita a la OCS.
И вот, Парушарам заходит в мой кабинет каждый день. Así que Parusharam viene a mi oficina todos los días.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: Cuando aborda la economía, Cochrane dirige sus golpes a dos objetivos:
И эта задача всегда усложняется, когда речь заходит о войне. Ese ha sido siempre el problema difícil en materia de guerras.
И он заходит в закусочную, представляет себя одной семье и говорит: Entra a la cafetería, se presenta ante una familia y dice:
И когда речь заходит об изменении климата, каждая страна должна принять участие. E igualmente, cuando se trata del cambio climático, cada país tendrá que hacer ajustes.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Sin embargo, cuando se trata de los funcionarios japoneses las cosas son un poco diferentes.
Когда речь заходит о бесплатной информации и прозрачности, США одни из лучших. Y cuando se trata de datos gratis y transparencia, Los Estados Unidos de América es uno los mejores.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать. Se cree que cualquiera que ingrese en esta "pila bautismal" recibirá la gracia divina.
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер". Una persona alta y apuesta entra en una habitación, llama la atención y "parece un líder".
И вот заходит женщина с ребенком, и Конан Дойль описывает следующий разговор. Llega una mujer con un niño y Conan Doyle describe el siguiente diálogo:
Человек заходит на авторынок и думает о том, чтобы купить Toyota Yaris. Una persona camina hacia un aparcamiento, y están pensando en comprar esta Toyota Yaris.
Как-то заходит моя жена и, зная, что я не сплю, говорит: Así que cuando mi esposa llegó y pudo ver que estaba despierto.
У американских должностных лиц буквально закипает кровь, когда заходит речь об этом телеканале. Prácticamente se puede ver cómo les hierve la sangre a los funcionarios estadounidenses cuando hablan acerca de ella.
Гламур заходит за рамки привычного мира и превращает его в совершенное, идеальное место. Y el glamur es todo aquello que te eleva más allá de este mundo hasta un lugar idealizado, perfecto.
Над эрой Салеха быстро заходит солнце, и у президента не остается вариантов действий. Con el rápido ocaso de la era de Saleh, el Presidente carece de opciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!