Примеры употребления "Замечания" в русском

<>
Переводы: все28 observación10 nota3 objeción1 другие переводы14
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна. La atención serbia fue atraída a otros puntos tocados por Ashdown.
В США подобные замечания не оказали никакого заметного влияния на членов Конгресса. En contraste, en los Estados Unidos las preocupaciones similares no han tenido un efecto observable sobre los miembros del Congreso.
И я мог сделать те же самые замечания по поводу США и ООН. Y podríamos demostrar lo mismo acerca de Estados Unidos y las Naciones Unidas.
Если вы делаете замечания вашему партнеру несколько раз в день, он может счесть это очень надоедливым. Si hace esos cometarios a su pareja más veces al día, sepa que así conseguirá sacarlo de sus casillas.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения. Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios.
Некоторые эксперты в области законодательства, связанного со здравоохранением, уже высказали замечания относительно заключения доклада экспертов Королевского общества Канады. Otros expertos del ámbito del Derecho de salud ya han manifestado sus reservas en relación con las conclusiones del informe de los expertos de la Sociedad Real de Canadá.
Замечания Вэня позволяют предположить, что Шэньчжэнь, который задал темп экономического развития Китая, вскоре может стать "специальной политической зоной". Las declaraciones de Wen generaron especulaciones de que Shenzhen, que ha marcado el ritmo del desarrollo económico de China, pronto podría convertirse en una "zona política especial."
Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая. Sus comentarios profundizaron los comentarios hechos previamente por el primer ministro Wen Jiabao en Shenzhen, la zona costera de libre empresa donde comenzara la revolución económica de China.
Если Вы обеспокоены тем, что любовный роман Бонд-Татьяна вдохновит коллектив знаменитостей на неприличные замечания, присутствие немецкого канцлера Ангелы Меркель должно удержать ситуацию под контролем. En caso de que les preocupe que el romance Bond-Tatiana pudiera provocar demasiados comentarios inapropiados de las eminencias colectivas, la presencia de la Canciller alemana Angela Merkel debería mantener las cosas bajo control.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей. Casi con certeza se refería a la vida durante los años maoístas más que al presente, pero sus comentarios dieron lugar a que China lanzara más ataques mediáticos y elevara la temperatura política aún más.
Это создает иллюзию участия, но как заметил мой опытный в таких делах друг, целью данного подхода - проигнорировать в конце концов все полученные замечания и написать отчет как будто не было никакого веб-сайта и обсуждения. Esto promueve un sentimiento de participación, pero como me dijo un amigo, experto en estas cuestiones, la clave al final es ignorar todos los comentarios recibidos y escribir el informe como si no hubiera sitio Web ni participación alguna.
Несмотря на серьёзные замечания обеих сторон по поводу миссии в Афганистане, они явно находятся в одной лодке, даже если французские солдаты, будучи ближе к британским солдатам в плане ведения боевых действий, более уязвимы, чем немецкие солдаты. A pesar de las profundas reservas de cada uno acerca de la misión en Afganistán, es claro que se encuentran en la misma nave, incluso si las tropas francesas, que están más cerca de las británicas en términos de combate, son más vulnerables que las alemanas.
Всех, кто помнит, что 40 лет назад президент Шарль де Голль захлопнул дверь Европы перед носом Британии, когда та захотела присоединиться к Европейскому сообществу - генерал решил, что британцы слишком сильно связаны с Америкой, чтобы войти в Европейскую семью - эти замечания настораживают. Para cualquiera que recuerde que hace 40 años el presidente Charles de Gaulle le cerró la puerta en las narices a la solicitud de Inglaterra para unirse a la comunidad europea, esos comentarios son preocupantes.
"Едва уловимого замечания, например, президента Американского федерального банка, Аллана Гринспена в начале декабря 1996 года, что "иррациональное изобилие" привело к завышенной оценке финансовых рынков, было достаточно, чтобы привести нервных инвесторов амбициозных фондовых рынков Азии, Европы и Америки в стремительное движение и паническим продажам. "El más ligero comentario, por ejemplo del Presidente del Banco federal Estadounidense Allan Greenspan a comienzos de diciembre de 1996, de que una "exuberancia irracional" había llevado a una sobrevaluación de los mercados financieros, fue suficiente para que los nerviosos inversionistas de los mercados de alto vuelo de Asia, Europa y América entraran en caída libre y, presas del pánico, vendieran sus acciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!