Примеры употребления "Заметное" в русском с переводом "visible"

<>
"Охлаждение чувств" между Европой и Израилем, хорошо заметное в большинстве европейских репортажей о войне, является скорее частью процесса, а не результатом единичного случая. El "desenamoramiento" entre Europa e Israel, tan visible en la mayoría de los europeos que informan sobre la guerra, es parte de un proceso, más que el resultado de un acontecimiento aislado.
Заметное изменение в "поведении" Америки под управлением администрации Обамы может помочь получить Хаменеи поддержку или, по крайней мере, некоторые уступки после победы на выборах Мусави. Un cambio visible en el "comportamiento" americano durante el gobierno de Obama podría facilitar el apoyo -o al menos la aquiescencia- de Jamenei a una victoria electoral de Mousavi.
Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером. El ejemplo más visible es la dramática caída en la proporción correspondiente a India del PIB global bajo el gobierno británico, ya que Gran Bretaña aprobó leyes comerciales para favorecer a sus productores de textiles a expensas de los de su colonia.
Однако два аспекта уже заметны. Sin embargo, dos aspectos resultan ya visibles.
Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся. Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado.
Сперлинг просто не сильно заметен в обществе. Sperling no está visible para el público precisamente.
Вопрос в том, что она менее заметна. Simplemente, resulta menos visible.
В США Индия также стала более заметной. La India también se ha convertido en una presencia más visible en Estados Unidos.
Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены. En efecto, en el ańo 2004 los cambios tectónicos se hicieron visibles.
Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны: De hecho, ya resultan visibles las líneas generales de dicha era nuclear:
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Sin embargo, su lucha es visible en la manera en que operan dentro de otras ramas del gobierno.
Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный: No obstante, también existe otro factor menos visible o dramático:
"Благодаря вам я стала заметной в деревне, в которой люди стыдились смотреть на меня". "Uds me han hecho visible en una aldea en la que antes la gente se avergonzaba al verme".
То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга. Lo que realmente anhelamos como seres humanos es ser visibles unos a los otros.
Они имеют тенденцию быть менее заметными, что делает оказание им помощи сложнее для доноров и международных агентств. Ellos tienden a ser menos visibles, y a los donantes y agencias internacionales les resulta más difícil asistirlos.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность? ¿Cómo se puede uno definir ante Occidente, cuando Occidente ha cambiado su apariencia, sino es que su esencia, de manera tan dramática y visible?
Крах фондовой биржи - ее падение на 72% является наибольшим среди всех основных развивающихся рынков - является лишь самым заметным признаком этого. El desplome del mercado de valores -su pérdida del 72 por ciento es la mayor de todos los más importantes mercados en ascenso- es sólo la señal más visible de ella.
Уровень бедности - ещё более заметный при урбанизации Боливии - крайне велик, но он был выше перед тем, как начался процесс модернизации страны. El nivel de pobreza -más visible con la urbanización del país- es enorme, pero peor era antes de que se iniciaran las medidas modernizadoras.
Это простая, заметная цель для тревоги, и такой она и должна быть, но большая угроза для климата исходит от зданий, чем от автомобилей. Es un objetivo de inquietud fácil y visible, y debería serlo, pero hay más contaminación del calentamiento global que proviene de esos edificios que de autos y camiones.
Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются. Puesto que sus operaciones son menos visibles, es probable que se haya subestimado su IED hacia el exterior y, por lo tanto, la IED total de China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!