Примеры употребления "Живи" в русском

<>
Живи Ницше сегодня, он смог бы расхваливать антидепрессанты в угоду компании Пфайзер. Si Nietzsche estuviera vivo hoy, estaría promoviendo antidepresivos para Pfizer.
Ни в чьих интересах долго нарушать этот прагматизм "живи и дай жить другим". No ha interesado a nadie perturbar durante mucho tiempo ese pragmatismo consistente en vivir y dejar vivir.
И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы. Así que tal vez si viviéramos 200 años, acumularíamos suficientes destrezas y conocimientos para solucionar algunos problemas.
Кроме того, рекламодатели зачастую способствуют распространению философии "Живи быстро, умри молодым", подбивая мужчин игнорировать риски для здоровья, связанные с продаваемыми ими продуктами. Es más, los anunciantes suelen promover una filosofía que invita a "vivir rápido, morir joven" con el fin de alentar a los hombres a ignorar los riesgos para la salud inherentes a sus productos.
Ты знаешь, где мы живем? ¿Sabes dónde vivimos?
Живем ли мы в мире без границ? ¿Vivimos en un mundo donde no existen fronteras?
Этот небольшой организм живёт внутри слона. Esto es algo muy pequeño que habita dentro de un elefante.
Около 200 миллионов человек, около 3% населения мира, живут в странах, в которых они не родились. En la actualidad, aproximadamente 200 millones de personas (alrededor del 3% de la población mundial) residen fuera de sus países de nacimiento.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. Al forrajear en un pueblo rural, pueden ejercitar esa inteligencia y explorar su variado ambiente.
Внутри здания живёт целый симфонический оркестр, Hay una auténtica orquesta alojada en el edificio.
В Европе будет стоить жить только в том случае, если представители всех культур и религий признают законы, представляющие общие интересы. La vida en Europa sólo seguirá siendo digna de vivirse si todas las culturas y todas las religiones aceptan que las leyes representan el interés común.
Мы живем среди этих мужчин: Vivimos en medio de esos hombres:
Этот организм жил 420 миллионов лет назад. Hace 420 millones de años existió este organismo.
По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги. Según una antigua leyenda, en la cima de la montaña supuestamente habitaban dioses paganos.
Поскольку 80% больных ВИЧ/СПИДом живут в сельской местности, приоритетом стало повышение доступности медицинских услуг в этих регионах. Como el 80 por ciento de los pacientes de VIH/SIDA residen en las zonas rurales, un mayor acceso a la atención de salud en esas zonas ha pasado a ser una prioridad.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. Por el bien de su pueblo y el de las personas sujetas a tiranías, el gobierno egipcio debe asumir una postura valiente.
Он знает, где мы живем. Él sabe dónde vivimos.
Окаменелых останков неандертальцев, живших больше 40 лет, нет No existen fósiles de Neandertales mayores de 40 años.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами. En consecuencia, pensaban que vivían en un mundo habitado por demonios y fuerzas misteriosas.
Во время подготовки к выборам многие индусы не могли поверить, что афро-американца когда-нибудь выберут жить в Белом доме. Antes de las elecciones, muchos indios no podían creer que un afroamericano fuera a ser elegido jamás para residir en la Casa Blanca.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!