Примеры употребления "Жалость" в русском

<>
Переводы: все22 lástima10 piedad3 другие переводы9
Войска чувствуют больше жалость, чем уважение Las tropas hacen sentir más lástima que respeto
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость. Por otra parte, deja afuera todas las virtudes que no tienen ninguna utilidad económica, como el heroísmo, el honor, la generosidad y la piedad.
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. Sentimos temor, lástima.
Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них. Relatos más verídicos, como, por ejemplo, el magistral documental de Marcel Ophuls La pena y la piedad (1968), recibieron muy mala acogida, por no decir algo peor.
Я чувствовала огромную жалость к семье Фиде. Yo sentía gran lástima por la familia de Fide.
И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. Y lo fascinante es que la compasión tiene enemigos, y esos enemigos son cosas como la lástima, la indignación moral, el miedo.
Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. Karen Armstrong relató, creo, una historia emblemática de un discurso en Holanda en el que la palabra "compasión" se tradujo como "lástima".
Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость. Pero los problemas de Noruega, aunque lejos de equipararse con los del África Negra o los de Afganistán, son de cualquier forma suficientemente serios como para generar preocupación, si no lástima.
Неужели ты не чувствовал никакой жалости к жертвам? ¿No sintió lástima alguna por sus víctimas?
Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. La compasión no puede reducirse a la santidad ni puede reducirse a la piedad.
Её отношение ко мне, как к африканке, было своеобразной покровительственной, благонамеренной жалостью. Su posición por omisión ante mí, como africana, se reducía a una lástima condescendiente.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами. Como resultado, la mayoría de las conversaciones sobre la lástima se llevan a cabo en silencio y en privado entre los veteranos de guerra.
И я хотела, чтобы вы увидели её в позитивном ключе - без благотворительности, без жалости. Y quería que lo vieran desde una perspectiva positiva - sin caridad, sin lástima.
Какая жалость, что ты не умеешь танцевать! ¡Qué pena que no sepas bailar!
Мы не должны испытывать жалость к Младичу. No tenemos que sentir pena por Mladic.
Первое впечатление у человека, который нас видит, конечно, жалость, это естественно. La impresión de alguien que nos ve por primera vez es claramente la compasión, es una reacción natural.
Какая жалость, что никто не пришёл на станцию, чтобы встретить тебя. Qué pena que nadie haya venido a la estación a recibirte.
Люди часто считают, что сострадать означает просто чувствовать к кому-то жалость. La gente con frecuencia cree que significa sentirse triste por el dolor de otros.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме. El público cada vez más actúa como si le dieran pena aquellos uniformados.
Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. Así las personas que tienen un daño en la corteza orbitofrontal parecen ser incapaces de sentir remordimientos, incluso frente a las decisiones evidentemente más pobres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!