Примеры употребления "Единства" в русском с переводом "unidad"

<>
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства. Simplemente estaban señalando la falta de unidad que ya existía.
Данная нехватка единства является симптомом базовой несовместимости членов БРИКС. Esa falta de unidad es sintomática de las incompatibilidades subyacentes entre los miembros de los BRICS.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций. Incluso en relación con el Iraq hubo poca unidad.
Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро. Pues bien, ese sentimiento primordial de unidad lo perdemos muy rápidamente.
Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности. Un gobierno de unidad nacional debe asumir tres responsabilidades principales.
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа: Los alemanes orientales querían unificar el Estado alemán en pro de la unidad de su nación:
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача. Pero el recién constituido gobierno de unidad nacional afronta otra tarea descomunal.
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. El nuevo gobierno de unidad nacional debe insistir en la creación de una sola fuerza armada unida.
Сегодня и Польша, и Испания переживают период возрождения благодаря системе европейского единства. Actualmente, parece que tanto España como Polonia están experimentando un renacimiento, gracias al marco de la unidad europea.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. Se solía denunciar el escepticismo acerca de la unidad europea como fanatismo, o incluso como una forma de racismo.
Разнообразие Европы действительно дано ей от природы, но единства все еще предстоит достичь. La diversidad de Europa es, en efecto, innata, pero aún falta lograr su unidad.
Учитывая предыдущие неудачи, этот раунд может оказаться последним шансом на восстановление единства Палестины. En vista de los fracasos anteriores, esta ronda de conversaciones podría ser la oportunidad final para restablecer la unidad palestina.
Даже электронные транзакции должны быть в состоянии генерировать символы мира, доверия и единства. Incluso las transacciones electrónicas podrían generar símbolos de paz, confianza y unidad.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства. de hecho, la integración económica tiende a seguir, en lugar de preceder, el logro de la unidad política.
Могут ли "Хамас" и "Фатх" отложить в сторону свои разногласия и сформировать правительство единства? ¿Pueden Hamás y Fatah dejar de lado sus diferencias y formar un gobierno de unidad?
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии". También se les debe permitir a ellos sentir esos lazos de "unidad resultante de sentimientos y simpatías".
Организация "Сотрудничество во имя мира и единства" (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать. La Cooperación para la Paz y la Unidad (CPAU) ofrece un modelo de la forma en que esto se puede hacer.
Для создания необходимого единства и политической стратегии, необходимо создание европейской комиссии наподобие комиссии Бейкера Гамильтона. Para lograr la necesaria unidad y una estrategia política, es necesaria una comisión europea del estilo del plan Baker-Hamilton.
Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства. Sin embargo, por más que Estados Unidos logre dividir a los países en desarrollo, tal vez inspire un grado de unidad en otra parte.
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы. Por último, el propio proceso de ampliación es también un símbolo manifiesto de la unidad social, cívica y cultural europea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!