Примеры употребления "Европейском" в русском

<>
Переводы: все2887 europeo2856 другие переводы31
Возрожденные споры о европейском федерализме Resurge el debate sobre el federalismo de Europa
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: En toda la UE, la gente se pregunta:
Также и в Европейском регионе зафиксировано драматическое падение индикатора Ifo. También el índice del clima económico Ifo correspondiente a la zona del euro registró un declive espectacular.
Мы знаем значительно больше о европейском футболе, чем о европейской политике. Sabemos mucho más sobre el fútbol de Europa que sobre la política de Europa.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе. El primero de los seis meses de Silvio Berlusconi como presidente de la UE ha sido agitado.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года. No obstante, a Francia le corresponderá la presidencia rotativa de la UE en la segunda mitad de 2008.
Данный дефолт во многом будет следствием её членства в Европейском валютном союзе. Esa quiebra se deberá en gran parte a su pertenencia a la Unión Monetaria Europa.
К сожалению, непорядок в Европейском Союзе является частью более масштабного глобального хаоса. Desafortunadamente, el desorden dentro de la UE es parte de una agitación global más amplia.
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно. Primero, expresemos los hechos innegables sobre la Unión de Europa.
Отвергая слова Эрбакана, назвавшего Евросоюз "христианским клубом", Эрдоган открыто выступил за полноправное членство Турции в Европейском Союзе. La fuerte campaña de promoción del nuevo gobierno antes de la cumbre fue percibida tanto en Turquía como en el extranjero como una clara señal de su compromiso con la causa de la UE.
И, наконец, борьба с экстремизмом, основанном на самосознании, требует лучшей интеграции всех, кто живет в Европейском Союзе. Por último -y no se trata de lo menos importante-, para luchar contra el extremismo identitario, es necesaria una mayor capacidad para integrar a todos los que viven dentro de la UE.
К сожалению, пройдут годы, прежде чем переговоры по членству в Европейском Союзе завершатся, и их результаты будут ратифицированы. Como miembros de la UE, los países bálticos estarían de forma indirecta bajo el escudo protector de la OTAN, de manera que quizá la membresía explícita no fuera necesaria.
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО. Ni la membresía putativa en la UE ni las favorables condiciones de seguridad de la actualidad justifican un aplazamiento de la expansión.
ислам на Западе - т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе. el islam en Occidente, es decir, los asuntos relativos a los musulmanes que viven en sociedades occidentales, en particular en Europa.
Такая политика наблюдается и в Европейском Центральном Банке, который унаследовал принципы Бундесбанка по отношению к вмешательству на валютном рынке. Este comportamiento no cambió después de la creación del BCE, el cual heredó los hábitos de intervención del Bundesbank.
Люмпен аутсайдеры Европы становятся инсайдерами по мере того, как политическая ситуация на Европейском континенте меняется в пользу правых сил. Los forasteros "lumpen" de Europa se están volviendo locales conforme el péndulo político del Continente oscila hacia la derecha.
Однако в отчете также отмечается и то, что сегодня мусульмане чувствуют себя в Европейском Союзе социально изолированными, презираемыми и дискриминируемыми. Aun así, como observaba también el informe, hoy los musulmanes en Europa se sienten socialmente excluidos, estigmatizados y discriminados.
Дания полностью поддерживает цель, поставленную Италией, председательствующей в данный момент в Европейском Союзе, завершить работу межправительственной конференции до конца текущего года. En consecuencia, Dinamarca apoya por completo el objetivo de la Presidencia italiana de completar los trabajos de la Conferencia Intergubernamental hacia fin de año.
Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе. Cualquier retrazo en la conclusión de reformas hará, al final, más lento el proceso de convergencia real que, con derecho, tanto estiman los funcionarios de la UE.
В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши. En los últimos cinco años, en los que he estado dando clases en el Colegio de Europa en Natolin, cerca de Varsovia, he sido testigo de primera mano de los notables avances de Polonia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!