Примеры употребления "Достижение" в русском

<>
Но паразиты - величайшее достижение природы. Sin embargo, los parásitos son los grandes triunfadores de la naturaleza.
Это последнее достижение особенно важно. Esto último es vital.
Первый ролик - достижение Северного полюса. La primera era al llegar al Polo mismo.
Второе достижение тэтчеризма - это ослабление профсоюзов. El segundo éxito de Thatcher fue debilitar a los sindicatos.
Это также большое теоретическое достижение биологии. También es un gran triunfo teórico de la biología.
Другое достижение является не столь очевидным. El otro acontecimiento es menos obvio.
Достижение прорыва в энергетике - важнейшее дело. Un avance revolucionario en energía es lo más importante.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Alcanzar esas metas requiere el cumplimiento de varias condiciones.
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение. Lo que lograron fue un empobrecimiento generalizado.
Их достижение не только возможно, оно необходимо. No sólo son posibles, son algo vital.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. No obstante, el objetivo del gran dinamismo plantea un problema.
Для нас это большое и значимое достижение. Para nosotros, un hito emocionante y de relevancia.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики Cómo lograr crecimiento en un mundo reequilibrado
Достижение долговременного мира зависит не только от политических переговоров. Sin embargo, dar alas a la voluntad de lograr una paz duradera depende de más que negociaciones políticas.
Другое важное достижение - развитие надёжных методов изучения психических заболеваний. Y la otra cosa que sucedió fue que se desarrolló una ciencia, una ciencia de la enfermedad mental.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Una política exterior pendenciera dificulta los contactos y los acuerdos.
Без них невозможно достижение столь долгожданного мира и стабильности. Alcanzar la paz y la estabilidad tan necesarias será imposible sin ellos.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. Es el precio que debe pagar para conseguir su sueño.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов. Nos llevó 50 años alcanzar índices de ahorro anual de casi el 10 por ciento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!