Примеры употребления "Дело" в русском с переводом "cuestión"

<>
Значит, дело не просто в словах, Así que, no es sólo cuestión de palabras.
Это дело и стимулов, и социального правосудия. Es una cuestión de incentivos y de justicia social.
Мы полагаем, что всё дело в расе. Pensamos que es una cuestión de raza.
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа. Nuestra tercera prueba es una pragmática cuestión de principio.
И дело не только в повышенных мерах безопасности. Esta no es sólo una cuestión relacionada con un incremento de seguridad.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать. Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla.
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас. La cuestión es que la educación en verdad no funciona enseñándote cosas.
Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет: La cuestión es que ningún médico diría:
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler confía en poder resolver favorablemente la cuestión y alaba la profesionalidad de los tribunales.
И дело здесь не только в достаточно просто разрешимом вопросе разделения труда. Lo que está en juego en esto es mucho más que una cuestión fácilmente solucionable acerca de la división de labores.
Но дело не в самих мегапикселях, а в качестве матрицы и глубине. Pero la cuestión no está en los megapíxeles, sino en la calidad de la matriz y en la profundidad.
почти каждый китаец знает, что официальная переоценка этих событий - лишь дело времени. casi todos los chinos saben que la re-evaluación oficial es simplemente cuestión de tiempo.
Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка. Es sólo cuestión de usar algunas técnicas como la aceleración de fotogramas.
Но дело в том, что мы знаем, как заставить правительство отвечать за свои действия. La cuestión es que sabemos cómo hacer responsables a nuestros gobiernos.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. La cooperación e incluso una asociación con la OTAN -una etapa interina que potencialmente podría derivar en una membrecía- es otra cuestión.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны. Debido a que, como os voy a explicar, las cuestiones a pequeña y a gran escala están en realidad muy conectadas.
Однако когда дело доходит до более спорных вопросов, таких как потенциальная эффективность целевых санкций, здесь согласия мало. Sin embargo, el acuerdo se diluye cuando se trata de cuestiones más contenciosas, como la potencial eficacia de las sanciones direccionadas.
Куда бы мы не посмотрели, большое и малое, материальные вещи и стиль жизни, вся жизнь это дело выбора. Así que en cualquier lado donde miremos, cosas grandes y pequeñas, cosas materiales y cosas del estilo de vida, la vida es una cuestión de elegir.
И дело в том, что я не вставил ряд вещей в презентацию, просто потому что не смог все прочитать. La cuestión es, no las metí en la presentación porque no podría leerte nada de lo que escribieron.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!