Примеры употребления "Готов" в русском с переводом "listo"

<>
Ты к этому не готов. No estás listo para esto.
Кто готов принять его предложение? Cualquiera que esté listo a aceptar la oferta.
- это означает прибор готов к использованию. Eso significará que está activo y listo para usarse.
Теперь Сенат может быть готов к действиям. Ahora el Senado podría estar listo para actuar.
Через две недели я был готов вернуться домой. Dos semanas después, estaba listo para regresar a casa.
Этот дом будет готов к заселению через пару недель. Esta casa estará lista en un par de semanas.
Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество. Una vez nos hayamos librado del ego, estaremos listos para ver lo divino.
как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению. tan pronto como esté listo, el mundo estará listo para aceptarlo.
Но китайское правительство упорно придерживается убеждения, что народ Гонконга не готов к демократии. Pero el gobierno chino se aferra a la creencia de que el pueblo de Hong Kong no está listo para la democracia.
В 2003 году я был готов рассказать о Фонде Сколла и социальном предпринимательстве. En el 2003 estaba listo para dar una charla sobre la Fundación Skoll y el emprendimiento social.
И на самом деле, в 2000 году, я уже был готов говорить о eBay. Y de hecho, en el año 2000, estaba listo para hablar de eBay.
Разгневанный Министр Обороны Сергей Иванов уволил прокурора, который был готов снять с "героя" - патриота все оставшиеся обвинения. Indignado, el Ministro de Defensa, Sergei Ivanov, destituyó al fiscal, quien parecía estar listo para absolver al "héroe" patriota de todos los cargos restantes.
Так, для модного обзора на десяти страницах (эквивалентно десяти нарядам) я должен быть готов создать как минимум пятнадцать образов. Así, para una historia de moda que tenga diez páginas (por tanto, diez outfits), hay que tener preparadas, listas para usar, al menos quince.
Офис был готов для пользования в 1943 году незадолго до Сталинградской битвы и сразу после восстания в Варшавском гетто. La oficina estaba lista para ser ocupada en 1943 justo antes de la batalla de Stalingrado -y justo después del levantamiento del Gueto de Varsovia.
Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы. Estaría listo para reaccionar rápidamente a situaciones de crisis y para ejecutar decisiones que representan un punto de vista común europeo.
Поскольку он не вовлечен в политическую борьбу, и поскольку банковская реформа очень огромная задача, кажется, что никто не готов его остановить. Como él no participa en la lucha por el poder y como la reforma bancaria es una tarea inmensa, nadie parece estar listo para tratar con él.
А когда он готов - вы ставите его вертикально и теперь чай, вы помните, над этой линией, а вода доходит только до сюда Cuando está listo sólo tienes que poner la tetera en vertical y el té está, recuerden, sobre ésta linea y el agua sólo llega hasta aquí.
МВФ, вместе со многими лидерами государств, кажется, готов полностью признать такую стратегию для использования в период, который, возможно, будет концом мирового экономического кризиса. El FMI, junto con muchos líderes nacionales, parece listo a dar crédito a estas políticas por diseñar lo que podría ser el fin de la recesión económica mundial.
Она найдет Джейми, где бы он ни был, там где ребята играют, дробят камни у ручья или подобное, и отнесет ему маленькое сообщение, "Гей, ужин готов. encontrará a Jamie donde quiera que esté, ya sea aventando piedras al río o donde sea y llevarle un pequeño mensaje que diga "La cena está lista.
Совет не готов пробовать высокопоставленных чиновников Каддафи, многие из которых сейчас находятся под охраной милиции, так как перед существующей системой правосудия никогда не стояла задача рассмотрения политических дел. El Consejo no está listo para juzgar a los altos funcionarios de Gadafi, muchos de los cuales están en la actualidad bajo la custodia de las milicias, debido a que el sistema judicial actual nunca estuvo encargado de procesar casos políticos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!