Примеры употребления "Всякий" в русском

<>
Переводы: все89 cada30 cualquiera3 другие переводы56
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай. Por tanto, damos clic en "guardar" por si acaso.
Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили: Pero me quedé mirando las noticias por si acaso decían algo así como:
Было бы лучше, если бы ты взял зонтик на всякий случай. Sería mejor que te llevaras el paraguas por si acaso.
переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай. conversaciones, sí, pero con acumulación y reposicionamiento del poder militar estadounidense en el Pacífico, por si acaso.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. Pero por si acaso, hago mi mayor esfuerzo por hacerlo bien esta vez.
Но просто на всякий случай, я планирую сделать всё, чтобы не выиграть Оскар в ближайшее время. Pero, por si acaso, pienso trabajar muy duro para no ganar un Óscar en un futuro cercano.
Коммунистические вожди настаивали на том, что система явилась результатом действия объективных законов истории, которые невозможно поставить под сомнение, а тех, кто отвергал эту логику, наказывали - просто на всякий случай. Los líderes comunistas insistían en que el sistema era el resultado de las leyes objetivas de la historia, que no se podían desafiar, y se castigaba a quienes rechazaban esta lógica -por si acaso.
По-существу, для города этот план - запасной, "на всякий пожарный". Que es básicamente desarrollar un plan B para la ciudad.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы. Tom me apoya siempre que tengo problemas.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. Todos los intentos de Musharraf por llevar a cabo la reforma han sido resultado de la presión internacional.
И всякий раз, когда вы слышите эти звуки, я с вами". Siempre que escuches esto, estaré contigo."
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Quienes se dan cuenta de ellos están tentados a negar todo significado a la conducta humana;
Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят. Ellos quieren que se les extrañe el día que no se aparezcan.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств. Siempre que se invoca la guerra, significa una lucha entre naciones, pueblos o Estados.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования. Así, pues, si se continúa con su construcción, se acabará con todo el entusiasmo palestino por la segunda fase de la hoja de ruta.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду. Los sofás quedan manchados de cerveza y medio astillados por los movimientos que hace para animar a los jugadores.
Идея данного проекта заключается в том, чтобы создать робота, который всякий раз удивлён видеть вас. La idea detrás del proyecto es hacer un robot que parezca continuamente sorprendido de verlos.
И всякий, кто бывал в гетеросексуальных отношениях, знает, что мышление мужчины и женщины не идентично. Y quien haya tenido una relación heterosexual sabe que las mentes de los hombres y mujeres no son idénticas.
Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям. Una administración de EEUU estrecha de miras y violenta ha incluso perdido el interés por ayudar a sus amigos.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа. Después de eso, donde quiera que nos reuniéramos los miembros dejábamos una silla vacía para su espíritu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!