Примеры употребления "Временные" в русском с переводом "temporal"

<>
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах. Las medidas temporales e improvisadas han tenido una eficacia reducida en muchos países.
Но не все меры временные и экономически разумные. Sin embargo, no todas las medidas son temporales o económicamente razonables.
людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы. Gente tomando la tierra, tomando los tejados, convirtiendo barcazas en granjas temporales.
Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы. A pesar de los sindicatos europeos, los empleos temporales están comenzando a ser aceptados.
И, согласно многим экономистам, комментаторам и журналистам, сегодняшние беспокойства - это временные, разрешимые трудности. Y, según muchos economistas, comentaristas y periodistas, las preocupaciones de hoy son dificultades temporales que se pueden resolver.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. En lo económico, la facilidad de recurrir a contratos temporales le da a las empresas una mayor flexibilidad para ajustarse a las cambiantes condiciones del mercado.
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны. La dimensión temporal de la creación de instituciones y el tema del capital humano también están ligados.
Временные работники во многих странах также не имеют доступа к банковским кредитам и займам. Los trabajadores temporales tampoco tienen acceso a los créditos bancarios y las hipotecas en muchos países.
Неудивительно, что теперь эти временные работники формируют основной пласт экономики, где рабочие места ликвидируются. Ahora, no sorprende, estos trabajadores temporales constituyen el grupo principal en donde se están eliminando los empleos.
Часть проблемы здесь заключается в том, что временные краткосрочные работы пользуются плохой репутацией в Европе. Parte del problema es que los trabajos temporales y de corto plazo tienen una muy mala connotación en Europa.
Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике. Incluso una mejoría temporal en las oportunidades de educación podría alterar permanentemente el nivel y la distribución de las capacidades en la economía.
Это относится к действиям, которые замышляют отдельные страны, временные союзы или более постоянные союзы, такие как НАТО. Esto es cierto en el caso de acciones contempladas por naciones individuales, alianzas temporales, o alianzas más permanentes como la OTAN.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно. Sin embargo, la Historia muestra que, si se han designado expresamente los aumentos de impuestos como temporales, más adelante se reducen, en efecto.
В Великобритании, например, предположительно "временные" факторы уже на протяжении почти двух лет сохраняют уровень инфляции выше целевого. En el Reino Unido, por ejemplo, los factores supuestamente "temporales" han estado manteniendo la tasa de inflación por encima del objetivo durante casi dos años.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения. No obstante, los europeos, que controlaban la mitad del planeta, parecían ser capaces de echar por tierra cualquier logro temporal.
К сожалению глобализация/либерализация и институциональное строительство зачастую действуют в противоположных направлениях, поскольку они имеют различные временные периоды. Desgraciadamente, la globalización-liberalización y el desarrollo institucional frecuentemente tienen metas encontradas debido a que sus horizontes temporales son distintos.
Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты. El régimen de propiedad intelectual de hoy en día protege a los innovadores de los países avanzados al establecer monopolios temporales, es decir, patentes.
Такие контракты подразумевают меньше вложений в обучение без отрыва от производства, поскольку временные работники представляют собой некий буфер для нанимателей. Dichos contratos implican menos inversión en la capacitación práctica ya que los trabajadores temporales ofrecen una especie de amortiguador a los empleadores.
(Напротив, фискальная политика и политика в области валютных курсов редко подразумевают сопоставимые временные компромиссы, а, следовательно, их трудно использовать в политических целях.) (En cambio, en el caso de las políticas fiscal y de tipos de cambio raras veces se dan esas disyuntivas temporales, por lo que son difíciles de aprovechar para obtener beneficios políticos.)
Однако для Швеции все еще характерен высокий уровень зависимости от социального обеспечения, где около 23% населения работоспособного возраста живут на различные виды государственных пособий, включая временные и постоянные пособия по инвалидности. Sin embargo, Suecia sigue caracterizándose por una gran dependencia de la asistencia social, pues en los últimos años el 23 por ciento, aproximadamente, de las personas en edad de trabajar viven de diversos tipos de prestaciones estatales, incluidos pagos por discapacidad temporal o permanente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!