Примеры употребления "Война" в русском

<>
Переводы: все3555 guerra3538 другие переводы17
"Война в августе" Марио Драги Las armas de agosto de Mario Draghi
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. Es más, socavó la verdadera fuente de poder de Estados Unidos -su autoridad moral.
Длившаяся 22 год, эта война унесла жизни более двух миллионов человек. Con una duración de de 22 años, dejó más de dos millones de muertos.
Её модель не Палестина и бесконечная война, а Швейцария и бесконечное процветание. Su modelo no debe ser Palestina y la lucha constante sino Suiza y la prosperidad permanente.
Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл. Pero de todos modos, al menos habría tenido alguna razón.
Война с наркотиками сегодня ставит гораздо более серьезные проблемы, чем сто лет назад. Los problemas que el mundo tiene con las drogas son mucho más severos hoy en día que hace un siglo.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения. Es una puesta a prueba de las voluntades y se ganará o perderá en el tribunal de la opinión pública mundial.
Война, также, начнётся, если Израиль применит свои военно-воздушные силы против ядерных разработок Ирана. Esto también sucedería si Israel diera rienda suelta a su Fuerza Aérea contra las instalaciones nucleares de Irán.
Основной проблемой для Турции на сегодняшний день является надвигающаяся война между Америкой и Ираком. ¿Mantendrá Turquía su vital apoyo diplomático y logístico a su aliado estadounidense?
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе. La lucha actual no erosionará ese apoyo, que considera la resistencia contra Israel como una victoria en sí misma.
В США дебаты о том, каким целям служит война в Афганистане, по крайней мере, все еще продолжаются. En los EE.UU. al menos continúa el debate sobre los fines que se procuran en el Afganistán.
Прошлогодняя война с Хезболлой в Ливане продемонстрировала Израилю опасность позволять радикальным исламистам объединять свои силы на израильской границе. Para este país, los combates del año pasado contra Hezbolá en el Líbano mostraron los riesgos que entraña permitir a los islamistas radicales consolidar su poder en la frontera de Israel.
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт. Pero los europeos manifiestan poca simpatía por un mayor gasto en defensa, con Irak o sin Irak.
Война с террором - это аберрация, Америка должна защищать себя от террористов, но подобная политика не должна стать главной целью функционирования государства. Los Estados Unidos deben defenderse contra los ataques terroristas, pero no se puede permitir que ése llegue a ser el objetivo de su existencia por encima de todo.
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются. Muchos teóricos clínicos de los traumas piensan que el combate, la violación, y otras experiencias terroríficas aparentemente se graban en la mente para nunca olvidarse.
И тем не менее, когда война закончилась, бомбардировки прекратились навсегда, а из танков вышли люди, намеревающиеся создать демократические условия и способные этот план осуществить. Aun así, cuando acabaron los combates, se puso fin a los bombardeos definitivamente y de los tanques salieron personas decididas a crear unas condiciones democráticas y aptas para hacerlo.
Дипломатическая война Китая против Тайваня обострилась в начале августа, когда президент Ху Цзиньтао позвонил президенту Джорджу Бушу, чтобы потребовать прекращения продажи современного оружия Тайваню. La ofensiva diplomática de China contra Taiwán se intensificó a comienzos de agosto, cuando el Presidente Hu Jintao telefoneó al Presidente George W. Bush de los Estados Unidos para pedirle que pusiera fin a la venta de armas de tecnología avanzada a Taiwán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!