Примеры употребления "Во всем мире" в русском с переводом "a nivel mundial"

<>
Этот конфликт существует во всем мире. Este conflicto existe a nivel mundial.
Да, их продали уже 38 миллионов во всем мире. Claro, hay 38 millones vendidos a nivel mundial.
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС. Existe un creciente reconocimiento a nivel mundial sobre la necesidad de un régimen de propiedad intelectual más equilibrado.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн. A nivel mundial ha habido un agudo descenso por muertes en guerras entre estados.
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. Los valores globales son una causa que Europa pretende promover a nivel mundial.
Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире. El embargo hizo subir los precios y desató un período de inflación y estancamiento a nivel mundial.
Но растущая безработица и падение доходов подчеркивают постоянную угрозу бедности во всем мире. Pero el creciente desempleo y la caída de los ingresos subrayan la amenaza perdurable de la pobreza a nivel mundial.
Однако повышенное внимание к правам человека не мешает упадку профсоюзного движения во всем мире. Sin embargo, la sensibilidad sobre los derechos humanos no ha hecho nada para detener el deterioro del sindicalismo a nivel mundial.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: Muchas compañías a nivel mundial reconocen que para tener éxito es necesario satisfacer los tres elementos del desarrollo sustentable:
Вполне возможно, что, в чистом виде, во всем мире и в Германии ситуация изменяется к лучшему. Sin embargo, en términos netos puede haber mayor crecimiento tanto a nivel mundial como en Alemania.
К сожалению, нет готовой замены Соединенным Штатам в качестве силы для продвижения прав человека во всем мире. Desgraciadamente, no hay quien pueda sustituir efectivamente a EEUU como fuerza impulsora de los derechos humanos a nivel mundial.
Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения. El único cambio abrupto a nivel mundial hubiera sido un impacto importante de asteroides, o super erupciones volcánicas.
НЬЮ-ЙОРК - Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования. NUEVA YORK - El colapso casi total de los sistemas financieros a nivel mundial ha puesto al descubierto las debilidades fundamentales de su arquitectura y de su reglamentación.
Его развернутые силы крайне малы, что составляет 4% от всех военнослужащих во всем мире, по сравнению с 14% в США. Sus fuerzas desplegadas son extremadamente pequeñas, y representan el 4% de todo el personal militar a nivel mundial, comparado con el 14% de Estados Unidos.
Случаи заболевания во всем мире каждый год сегодня исчисляются сотнями по сравнению со многими десятками тысяч, когда только началась кампания. La cantidad de casos a nivel mundial por año ahora está en los cientos, comparado con muchas decenas de miles cuando comenzó la campaña.
КЕМБРИДЖ - Каждые 20 лет потребность в свежей воде во всём мире увеличивается в два раза, благодаря росту населения и достатка. CAMBRIDGE - A nivel mundial, la demanda de agua potable se duplica cada 20 años debido al crecimiento de la población y de la riqueza.
Крепкие международные связи между финансовыми учреждениями и активная деятельность инвестиционных банков во всем мире ощутили только слабый удар со стороны кризиса. Los lazos transfronterizos profundos entre las instituciones financieras y la actividad de los bancos de inversión a nivel mundial sólo fueron brevemente afectados durante la crisis.
Нам необходим настоящий глобальный бизнес план, разъясняющий, как новые технологии будут разрабатываться, тестироваться и внедряться в срочном порядке во всем мире. Necesitaremos un verdadero plan comercial global que especifique cómo se desarrollan, prueban y adoptan las nuevas tecnologías de manera expeditiva y a nivel mundial.
постановление, на которое они ссылаются, уничтожает стимулы к инновациям и, таким образом, наносит серьезный удар по общественному здравоохранению во всем мире. la sentencia, ellos alegan, destruye el incentivo para innovar, por lo que se constituirá en un golpe serio contra la salud pública a nivel mundial.
Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире. El estrés constante relacionado con el trabajo también es un determinante importante en desórdenes depresivos, la cuarta causa de enfermedades a nivel mundial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!