Примеры употребления "Во время" в русском

<>
Переводы: все1852 durante813 en el momento de5 a la hora de3 другие переводы1031
во время глобального финансового кризиса. durante una crisis financiera global.
Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны. Está viajando porque estaba fuera del país en el momento de las elecciones.
Хотя Ахмадинежад и получил поддержку Верховного лидера во время крупномасштабных протестов против его переизбрания в прошлом году, Хаменеи, кажется, не церемонится с ограничением президентской власти. Si bien Ahmadinejad recibió el respaldo del Líder Supremo frente a las protestas masivas contra su reelección el año pasado, Khamenei no parece dudar a la hora de limitar el poder del presidente.
Продукты распада во время взлёта: Rendimientos de fisión durante el desarrollo:
Во время "кедровой революции" прошлого года Ливан считался лучшим примером демократизации в арабском мире. En el momento de su "revolución del cedro" el año pasado, se puso al Líbano como el mejor ejemplo hasta entonces de democratización en el mundo árabe.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию. La genialidad del príncipe Klemens von Metternich del Imperio de Habsburgo a la hora de formular un nuevo orden internacional después de las Guerras Napoleónicas fue que decidió no arrinconar a una Francia derrotada.
Неприлично разговаривать во время еды. No es de buena educación hablar durante la comida.
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма. En el momento de una lesión o enfermedad, la reacción inicial del cuerpo es sellarse a sí mismo del resto del cuerpo.
Ключевым моментом сегодня является то, что правительства в Индии и Японии стремятся развить свой стратегический консенсус по будущему Азии, факт, подчеркнутый во время многих двухсторонних обсуждений между военными чиновниками обеих стран. El punto clave hoy es que los gobiernos tanto en la India como en Japón son entusiastas a la hora de desarrollar un consenso estratégico entre ambos sobre el futuro de Asia, un hecho subrayado por las muchas discusiones bilaterales que están teniendo lugar entre funcionarios de defensa y militares de los dos países.
Он был солдатом во время войны. Fue soldado durante la guerra.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать. Como yo me encontraba en los Estados Unidos en el momento de las elecciones australianas, no estaba obligado a votar.
Он был повешен во время революции. Él fue ahorcado durante la revolución.
Во время передачи власти в июне 2004 года многие эксперты предсказывали, что избранное народом Национальное собрание проигнорирует временную конституцию, разработанную невыборным Правящим советом и обнародованную оккупационными силами. En el momento de la transferencia de autoridad en junio de 2004, varios "expertos" predijeron que una Asamblea Nacional haría caso omiso de la constitución provisional escrita por un Consejo de Gobierno no electo y promulgada por una autoridad de ocupación.
Мы не курим во время еды. No fumamos durante la comida.
Безупречность случается во время важной игры. La perfección se alcanza durante el juego solemne.
Много пчёл умерло во время зимы. Muchas abejas murieron durante el invierno.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Durante el conflicto la gente destruye.
Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: Durante la Gran Depresión, se escuchaban argumentos similares:
Идея смены машин во время гонок необычна. Una idea inhabitual es el cambio de autos durante las carreras.
Во время холодной войны Совет был разделен. Durante la Guerra Fría, el Consejo estaba dividido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!