Примеры употребления "Вначале" в русском

<>
Переводы: все86 al principio20 en un principio7 другие переводы59
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. En primer lugar, ha evitado el desplome del sistema bancario.
вначале Грецию, потом Испанию и Португалию. primero Grecia y luego España y Portugal.
И отчего решения так трудно даются вначале? ¿Y por qué es tan difícil inicialmente?
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: La UE comenzó con una idea adecuada en los Balcanes:
Вначале, всё что мы сделали - была "матрица". Inicialmente, todo lo que hicimos fue autografiarlo.
Смотрите, вначале он играл и акцентировал каждую ноту. Verán, la primera vez tocaba con un acento en cada nota.
Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический. El liberalismo económico vino primero, y luego el liberalismo político.
Потому что мы-таки ответили на поставленный вначале вопрос. Porque hemos respondido la pregunta del comienzo.
Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально. El decidió tomar control del estado primero de forma no oficial, y luego de forma oficial.
Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой: Para responder a esa pregunta, es necesario que primero respondamos otra:
"Я могу критиковать тебя вначале, но затем я тебе помогу". "Puedo criticarte primero y ayudarte después".
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. Ellos eran los actores de este mercado global, el cual mencioné al comienzo.
Одна из них, говорят, что мы должны вначале научиться основам. Bueno, dicen que uno primero tiene que aprender lo básico.
Вначале у нас было 12 волонтеров, а затем около 50. Así que empezamos con unos 12 voluntarios, y más tarde llegamos a tener alrededor de 50.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать. Siempre miro cómo se hace el proceso la primera vez antes de intentarlo.
Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным. Para ser traidor, uno tenía que tener primero la obligación de ser leal.
И в Аргентине вначале механизм полного золотовалютного обеспечения сделал свое дело. En Argentina el consejo monetario logró el truco, al inicio.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания. Como comunidad de naciones, el año próximo vamos a afrontar tres pruebas inmediatas.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов. Es triste decir que tal vez al comienzo también haya necesitado el apoyo de algunos jefes mafiosos.
Вначале пришел апокалипсический коллапс фашизма, когда Гитлер увлек за собой Германию в коллективное самоубийство. Primero vino el apocalíptico colapso del fascismo, cuando Hitler hizo que Alemania se uniera a él en un suicido colectivo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!