Примеры употребления "Вложение" в русском

<>
Переводы: все69 inversión58 другие переводы11
В мировом масштабе вложение средств в искоренение полиомиелита помогает всем. A nivel global, invertir en la erradicación de la polio ayuda a todos.
Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги. Invertir los superávits del fondo en acciones extranjeras podría contrarrestar la tendencia alcista del tipo de cambio.
Латиноамериканцы долгое время рассматривали свою недвижимость, как долгосрочное вложение и защиту от инфляции. Los latinoamericanos desde hace mucho consideran a los bienes raíces como un activo de largo plazo y como protección contra la inflación.
Как могут рынки и свободная конкуренция подстегнуть вложение знаний в разработку информационной продукции? ¿Cómo pueden los mercados y la competencia fomentar el conocimiento aplicado en el campo de la información?
Вложение денег в деятельность ACT и Фонда избирателей "MoveOn.org" - лучшие из найденных мер. Hacer donaciones a ACT y al MoveOn.org Voter Fund es el mejor método que he encontrado.
Ежегодное вложение порядка 100 миллиардов долларов означало бы, что мы фактически можем разрешить проблему изменения климата к концу этого столетия. Invertir unos 100.000 millones de dólares anualmente implicaría que podríamos esencialmente resolver el problema del cambio climático para fines de este siglo.
Таким образом, можно предположить, что Германия вовсе не заинтересована в серьезных усилиях по урегулированию кризиса в Европе, поскольку это означало бы принятие больших рисков и вложение больших денег. De modo, que es posible que Alemania no esté interesada en modo alguno en un empeño serio para resolver la crisis de Europa, porque significaría correr riesgos e invertir gran cantidad de dinero.
На первых порах существующие компании не в восторге от идеи обучения практикантов, поскольку вложение собственных ресурсов во временных работников - а возможно и будущих конкурентов - идет вразрез с их интересами. Al principio, es probable que las empresas existentes se resistan a aceptar dichos aprendizajes, porque invertir tiempo y recursos en trabajadores temporales -cuando no posibles competidores- parece estar reñido con sus intereses.
Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции. Lo que sea que fuere, lo que sea que es ésta nueva economía, lo que necesitamos que la economía haga, de hecho, es invertir nuevamente en el corazón del modelo, re-imaginar qué es invertir.
На Ямайке, например, не производят замороженную лососину и не готовят хоккеистов потому, что вложение средств, например, в промышленность по производству цитрусовых фруктов и туризм приносит намного более определенную выгоду. Jamaica, digamos, no produce salmón congelado ni jugadores de hockey porque invertir en industrias como los cítricos y el turismo provee ganancias mucho más seguras.
Профессор Клавдия Кемферт из Немецкого института экономических исследований (DIW) доказывает, что вложение от 14 до 30 миллиардов долларов США для уменьшения выбросов метана приведет к выгоде - от уменьшения потепления, - превышающей затраты в 1,4 - 3 раза. La profesora Claudia Kemfert del Instituto Alemán de Investigaciones Económicas (DIW) sostiene que gastar entre 14.000 y 30.000 millones de dólares para reducir el metano produciría beneficios, resultantes de la reducción del calentamiento, entre 1,4 y tres veces mayores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!