Примеры употребления "Верховной Рады" в русском

<>
Но лишь только половина нашего парламента, Верховной Рады, избирается по партийным спискам. Sin embargo, sólo la mitad de nuestro parlamento, la Verkhovna Rada, se elige a partir de las listas de los partidos.
Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве. Pero ahora tenemos este nuevo estrato de soberanía privada en el ciberespacio.
Разве вы не рады, что пришли на такое позитивное выступление? ¿No están felices de haber venido a esta visita positiva?
Хотя первый набор обвинений касается хорошо задокументированных убийств в Дуджайле и в других местах, происходивших 80-е годы, суд ICTY над Милошевичем показывает, что намного более трудно установить факт "распоряжения от лица верховной власти" и связать убийства с лидером. Mientras que el primer conjunto de cargos se refiere a las bien documentadas matanzas en Dujail y otros lugares en los años 80, el juicio a Milosevic por el TPIAY demuestra que es mucho más difícil establecer una "autoridad superior", vinculando las matanzas con el líder.
И мы очень рады тому, что предоставляем информацию людям Estamos muy orgullosos de brindar información a la gente.
Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков. La Revolución Cultural desgarró a China, le devolvió a Mao el poder supremo y le permitió purgar a los pragmáticos.
Мы исправляем это сейчас, и они настолько рады и устремлены в свое будущее. Hoy lo estamos revirtiendo y ellos lo han superado y están enfocados en el futuro.
Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). Piénsese en las sombrías estadísticas publicadas por la Procuradoría Popular Suprema (PPS).
Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, и те из нас, кто знают о ней, рады отметить её мимолётом. Sólo acepta, por favor, que esta parte de ti se escapa con tu sonrisa, y los que la notamos estamos felices de captarla a la pasada.
Вы будете рады узнать, что я расскажу вам не о своей трагедии, а о трагедии других людей. Les dará gusto saber que no hablaré de mi propia tragedia sino de la de otros.
Мы должны вести такие разговоры, и мы должны задуматься, но когда мы сядем в эту машину и отправимся в будущее, мы будем рады своему выбору. Debemos tener estas conversaciones, y debemos pensar, pero cuando nos metamos en la máquina y vayamos adelante, vamos a estar contentos de hacerlo.
Мы никогда не рады напоминаниям о нашей хрупкости и смертности. No disfrutamos recordar nuestra frágil mortalidad.
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов. Y muchos bancos legales estuvieron contentos de aceptar depósitos de muy dudosos orígenes sin preguntar nada.
И всё были по-настоящему рады кроме меня. Todo el mundo estaba feliz por mí excepto yo.
и присылайте нам, мы всегда им рады. Envíenlas, si lo desean - siempre son bien recibidas.
Мы просто очень-очень рады, что они такие, какие есть. Pero, estamos realmente muy contentos con lo que son.
Я это вам рассказываю не для того, чтобы похвастаться, а потому что я чувствую гордость за человечество, потому что люди рады помогать другим, как только появляется возможность испытать это на себе, а не только поговорить об этом. Entonces, no les digo esto para alardear, si no porque estoy orgulloso del ser humano, porque ellos se entusiasman por contribuir una vez que tienen la oportunidad de experimentarlo, no hablar de ello.
Мы так рады видеть тебя, маленькая бутылочка". Nos alegra tanto verte, botellita".
Потому что они рады делать что-то, что правильно. Porque están felices de hacer algo correcto.
Они хотели беспорядка, а мы были только рады подчиниться. Querían desorden y nosotros estábamos encantados de complacerlos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!