Примеры употребления "ВТО" в русском

<>
Переводы: все157 omc136 organización mundial de comercio8 другие переводы13
Однако протекционизм удалось сдержать - отчасти, благодаря ВТО. Sin embargo, el proteccionismo se contuvo debido en parte a la Organización Mundial del Comercio.
Однако представитель президента Буша в ВТО Роберт Зоелик нуждается в союзниках. Esto es más probable bajo la administración Bush, que tiene mejores antecedentes de libre comercio y una política exterior más asertiva que cualquier alternativa Demócrata.
Вто время я управлял B92, единственными независимыми, и вообще единственными электронными СМИ в стране. En esa época yo dirigía B92, el único medio independiente y electrónico del país.
Поэтому, одним из важных решений является попытка заставить ВТО выдавать субсидии экологически выгодным методам ловли. Así que de nuevo, una de las grandes soluciones es hacer que la Organización Mundial del Comercio desplace las subvenciones hacia prácticas sostenibles.
В то время как ВТО поддерживает принцип "одна страна - один голос", во всем мире эту организацию считают собственностью богатых стран. Aunque sí aplica el principio "un país, un voto", es en general percibida como un medio de preservación de las naciones ricas.
Уже есть отдельные позитивные знаки, которые свидетельствуют о том, что Китай в рамках ВТО будет придерживаться "бразильской", а не "индийской" стратегии. No está siendo negativa ni obstruccionista, bloqueando el proceso de liberalización en varios frentes, que es la manera histórica que ha tenido la India al participar en negociaciones de comercio global.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации. Aunque algunos analistas han planteado escenarios catastrofistas sobre el aumento del malestar generado por el desempleo y la desigualdad, los intelectuales liberales de China apoyan la membresía con la esperanza de un orden político más democrático y apegado a las leyes.
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО; Ojalá que en la reconsideración por parte del WIPO de los regímenes de propiedad intelectual, las voces del mundo en desarrollo se escuchen más claramente que en el caso de las negociaciones del WTO;
В этом случае будет гораздо легче возлагать на ВТО такие задачи как, например, обеспечение соблюдения минимальных трудовых стандартов, что сегодня является спорным вопросом. Una vez que se logre eso, será más fácil confiarle a la organización tareas que actualmente resultan polémicas, como garantizar estándares laborales mínimos.
Какие бы меры по спасению престижа не предпринимались, состоявшееся в Гонконге в середине декабря заседание, завершающее текущий раунд развития на переговорах ВТО, почти наверняка не выдержит единственного испытания, а именно: Sean cuales fueren las medidas que se adopten para salvar la cara, la reunión que se celebrará en Hong Kong a mediados de diciembre para concluir la actual Ronda del Desarrollo de las negociaciones comerciales mundiales fracasará casi con toda seguridad en la única prueba que importa:
Это соглашение, которое должны будут заключить более чем через десять лет после запуска переговоров Дохийского раунда о глобальной свободной торговле, могло бы стать авансовым обязательством, которое члены ВТО сделали для связи торговли и развития. Más de una década después del lanzamiento de la Ronda de Doha de conversaciones globales sobre libre comercio, este acuerdo podría ser un "pago inicial" a cuenta del compromiso que sus miembros han hecho de vincular comercio y desarrollo.
Более того, членство в ВТО не только исключит возможность отступничества от заключенных договоренностей, но также поднимет фундаментальные вопросы о национальном суверенитете и вызовет горячие дебаты относительно того, на какое количество обязательств перед иностранными государствами готов пойти Китай. Más aún, la membresía en la Organización no sólo impedirá el regreso a los viejos hábitos, sino que también planteará preguntas fundamentales sobre la soberanía nacional, y debates intensos sobre el nivel de injerencia extanjera que China está dispuesta a tolerar.
"Транс-тихоокеанское сотрудничество" между Австралией, Брунеем, Чили, Малайзией, Новой Зеландией, Перу, Сингапуром, США и Вьетнамом, налаженное с целью контроля логистических поставок, защиты прав интеллектуальной собственности, инвестиций, правил ВТО, определяющих работу организаций государственной формы собственности и других вопросов в сфере торговли, о котором, вероятно, будет объявлено на Гавайях, является хорошим началом в экономической сфере. Una "Asociación Transpacífica" entre Australia, Brunei, Chile, Malasia, Nueva Zelanda, Perú, Singapur, los Estados Unidos y Vietnam para gestionar la cadena de suministro, la protección de la propiedad intelectual, las inversiones, las normas de las empresas estatales y otros temas comerciales -que probablemente se mencionarán en Hawaii- es un buen comienzo en el ámbito económico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!