Примеры употребления "В то же время" в русском

<>
Переводы: все592 al mismo tiempo294 другие переводы298
Популярная музыка, появлявшаяся в то же время. La música popular, que apareció el mismo tiempo:
В то же время главный вопрос касался английского. En este momento había una - la principal pregunta era acerca del idioma inglés.
Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник. Un criadero de peces, pero tambien un santuario de pájaros.
В то же время научной революции нигдене не наблюдалось. Mientras tanto, no hubo revolución científica en ningún otro lado.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. No obstante, debemos resistirnos a caer en el fatalismo.
В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк. A la vez, me enamoré de Nueva York.
И в то же время, он кажется непостижимым и отстранённым. Tiene que ser misterioso y un poco distante a la vez.
И в то же время - это так далеко от нас. Y aquí estamos muy lejos.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана. Mientras tanto, la crisis por el programa nuclear de Irán se está agravando.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский. y, simultáneamente, el inglés es la lengua mundial por excelencia.
В то же время должен быть предпринят ряд очевидных шагов. Mientras tanto, deben adoptarse algunas medidas evidentes.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля. Pero igualmente imposible resulta comenzar a partir de cero.
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии. Pero no debemos quitar importancia a la ideología.
В то же время, McDonald's ежегодно продает сотни миллионов бургеров. Y, sin embargo, McDonald's vende cientos de millones de hamburguesas al año.
В то же время бесшумный прогресс был достигнут на другом фронте. En otro frente se están logrando avances silenciosos.
В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет. Aun así, esas lealtades se están profundizando.
В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур. Pero se usa también para asignar un rango de temperaturas.
Но в то же время, большая часть червей-мутантов ещё жива. Pero en ese momento, la mayoría de los gusanos mutantes siguen vivos.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Y, no obstante, casi con toda certidumbre es el tipo de pronóstico que deberían mirar con cuidado.
Некто сказал, что мы сверхнищие, и в то же время сверхдержава. Alguien dijo que éramos súper pobres, y también somos súper poderosos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!