Примеры употребления "В сущности" в русском

<>
"В сущности, это поощряет агрессию". "En efecto, invita a la agresión."
картошка, в сущности, выглядит достаточно отвратительно. si lo piensan, se ve bastante desagradable.
Но, в сущности, этот кризис - политический. Pero la crisis es fundamentalmente política.
А технологии являются, в сущности, расширением жизни. Y la tecnología es básicamente una extensión de la vida.
Мы в сущности видим отдельные свойства белка. Pero podemos ver esa cosa de ahí y realmente ver características de ella.
В сущности, это - начало процесса промывания мозгов. Este es el proceso de lavado de cerebro que ya ha comenzado.
Для них это, в сущности, старый трюк. Eso es historia antigua para los cuervos.
В сущности он и придумал термин киматика. Fue él quien inventó el término cimática.
В сущности, так вы скорее всего и сделаете. De hecho, probablemente lo harán.
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Los periodistas y editores eran, en efecto, funcionarios del gobierno.
Сегодня мы имеем, в сущности, рынок коричневого углерода. Hoy lo que tenemos es básicamente un mercado de carbono marrón.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. De hecho, este requerimiento tiene sus raíces en la historia.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. Y así transformamos la caja en una burbuja.
Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать. Porque podemos imaginarnos seguir adelante.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают. Y resulta que, de hecho, las tecnologías no mueren.
В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка. Así, de hecho, está el edificio, está lo que llamamos el dibujo.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. De hecho, toda la era de la medicina de laboratorio está cambiando completamente.
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. En efecto, las autoridades están siguiendo la estrategia delineada en primer lugar por San Agustín.
Тем самым, в сущности, выносится оценка ценности человека для сообщества. Estamos poniendo una calificación al valor que alguien tiene para nuestra comunidad.
Таким образом, город в сущности растянулся до парка Сити Холл. Básicamente, la ciudad llegaba hasta el City Hall Park.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!