Примеры употребления "В самом деле" в русском

<>
В самом деле, найдите гуманитария. De hecho, encuentren alguien de las humanidades.
В самом деле, какова причина наших ошибок? En algún sentido, ¿De dónde vienen nuestro errores realmente?
В самом деле, он цитирует Екатерину Великую: De hecho, cita a Catalina la Grande:
Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США. Eso parece ser lo que realmente sucedió en Estados Unidos.
В самом деле, я уже некоторых видел. De hecho, ya estoy viendo algo de eso.
Вы в самом деле можете создавать ДНК-чипы у себя в гараже Realmente podríais estar fabricando chips de ADN en vuestro garaje.
В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны. De hecho, semejantes actitudes son potencialmente desastrosas.
И я подумал, что это и в самом деле очень бодрящая история Y yo pensé que era una historia realmente alegre.
И надежда, в самом деле есть суть процветания. Y de hecho la esperanza está en el centro de esto.
Мне он в самом деле не нравится, короче говоря, думаю, что он идиот. A mí realmente él no me gusta, en pocas palabras, creo que es un idiota.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría.
На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось, или я в самом деле это написал? A la mañana siguiente me desperté pensando ¿esa moción insensata sería un sueño, o realmente la escribí?
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. de hecho, lo ayudó a conseguir su victoria.
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством? ¿Se justificaba la guerra en términos de costos y beneficios, y era realmente el último recurso?
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив: De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales:
Так вот, они спросили их в самом начале, "Считаете ли вы, что вы в самом деле сможете соблюдать эту программу?" Les preguntaron esto al principio, "¿Piensas que realmente serás capaz de seguir con este programa?"
В самом деле, мы даже можем создавать живые организмы, De hecho, incluso podemos hacer las "cosas de la vida".
В самом деле, когда мы думаем о наших чувствах или о их потере, мы, скорее всего, думаем о чём-то вроде этого: Realmente al pensar en nuestros sentidos, o en la pérdida de ellos, en realidad pensamos en algo así:
В самом деле, многие сравнивали ее с военной зоной. De hecho, mucha gente la asoció a una zona de guerra.
В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. En mi caso propio, soy un artista, y estoy realmente interesado en expandir el vocabulario de la acción humana, y básicamente dar poder a la gente a través de la interactividad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!