Примеры употребления "В распоряжении" в русском

<>
Переводы: все34 a disposición de3 другие переводы31
У меня в распоряжении много денег. Tengo mucho dinero a mi disposición.
полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра. .cobertizo viejo y destartalado ya le dio a la compañía".
У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: Mubarak sigue contando con activos desproporcionados:
yJubilee 2000 такого средства убеждения в распоряжении не было. el Jubileo 2000 no tenía medios de persuasión tan poderosos.
В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике. Había pocas opciones terapéuticas y diagnósticas.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. Se deben utilizar todas las armas ordinarias (y extraordinarias) con que cuenta la democracia.
В распоряжении Аннана были все инструменты власти, которых не было у Валленберга. Annan tenía a su disposición todos los instrumentos de poder y opinión que le faltaron a Wallenberg.
Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена. En épocas de turbulencias los beneficios dejados dentro de las entidades financieras pueden perderse fácilmente.
У меня не было в распоряжении всего остатка моей жизни для осуществления проекта; Yo no tenía toda la vida para dedicarle al proyecto;
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка. El Gobierno de China nunca creyó que debiera dejar exclusivamente en manos del mercado lo que ocurriese en la economía.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего. De modo que una vez que se tienen estos atributos de este material, se pueden hacer muchas cosas.
Если бы нас волновали жители Ирака, у нас в распоряжении было бы больше войск для захвата. Si nos hubiera importado el pueblo de Iraq debimos tener más tropas disponibles para la ocupación.
А когда у вас в распоряжении очень большой бюджет, то вы ищете для него дорогостоящие объекты затрат. Y una vez que tienes un gran, grandísimo presupuesto, volteas a ver soluciones caras en las que gastártelo.
В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет. No había, ni nunca habrá, criterios inequívocos e imparciales para seleccionar un ganador.
В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики. A EEUU y la UE les quedan pocos mecanismos fiscales y monetarios para combatir el débil desempeño de la economía.
если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является "наращиванием", то какое количество можно считать таковым? si la cantidad actual de misiles del ELP no era un ``aumento amenazante", ¿qué cantidad lo es?
Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца. Si el mercado privado tiene la flexibilidad de dos manos, la burocracia gubernamental tiene, en el mejor de los casos, dos pulgares.
Действительно, в то время не было никакой "мусульманской теологии", так что предписание "читать" означало - читать все, что есть в распоряжении. De hecho, en esa época no había una "erudición musulmana", de modo que leer significaba leer lo que hubiera disponible.
Это должно быть единственной защитой "общественных интересов", имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь. Esta debería ser la única defensa de "interés público" a que pudiera recurrir una fuente informativa a la que se hubiera demandado por invasión de la privacidad.
Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства. Los estadounidenses están aturdidos y enfurecidos por el ataque en contra de su adorada invulnerabilidad y están decididos a perseguir a los culpables con todos los medios a su disposición.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!