Примеры употребления "В одиночку" в русском

<>
Государство не действует в одиночку. El Estado no está solo.
Я хочу путешествовать в одиночку. Quiero viajar solo.
Никто не способен выжить в одиночку. Nadie puede sobrevivir solo.
Временами Америке придется действовать в одиночку. En algunos momentos, EEUU tendrá que vérselas solo.
Вы добираетесь, куда нужно, но в одиночку. Uno llega a donde va pero llega solo.
Я бы предпочел не ходить туда в одиночку. Preferiría no ir allí solo.
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку. Pero cuando se está excluido, se está permanentemente solo.
Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку. Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; El sector privado no puede actuar solo para arreglar el desorden financiero.
Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды. Estados Unidos no puede perseguir por si solo a cada sospechoso de ser un cabecilla de Al Qaeda.
Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве. Robert Mugabe es un ancestral tirano que por sí solo está destruyendo la economía y la estabilidad social de Zimbabue.
Хотя Брейвик мог действовать в одиночку, он далеко не был одинок в сети: Mientras Breivik puede haber actuado solo, estaba lejos de estar solo en el ciberespacio:
Заметьте, что когда мы вошли в Ливию, для Запада было опрометчиво делать это в одиночку; Fíjense que cuando entramos en Libia, no era resultó suficientemente bueno para Occidente hacerlo solo;
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку. En cambio, el gobierno de Bush, por razones que resultan cada vez más desconcertantes, decidió actuar por sí solo.
Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку. El sector privado, si bien es central en una economía moderna, no puede garantizar por si solo su éxito.
Более того, именно соблазн действовать в одиночку может, в конечном счете, ослабить США в этой области. Resulta irónico que la tentación de actuar por sí solo debilite en última instancia a los Estados Unidos en esa esfera.
22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью. Un individuo de 22 años operando solo a miles de millas de distancia de mí debe comunicarse conmigo con confianza.
Это упущение вполне понятно, так как одна страна в одиночку не может сделать многое, чтобы остановить глобальное потепление. Esa omisión es comprensible, ya que un país por sí solo no puede hacer gran cosa para detener el calentamiento planetario.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах. En esa visión del mundo, Estados Unidos no está solo contra todos los demás, decretando órdenes arbitrarias y concentrándose estrechamente en las ganancias corporativas.
Сам факт, что Карзаи является порядочным человеком и имеет хорошие намерения, не облегчает проблему, которую он не в состоянии решить в одиночку. El hecho de que Karzai sea un hombre decente y bien intencionado no mejora su problema, el cual no puede resolver él solo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!