Примеры употребления "Большом" в русском

<>
и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее. Y si miran aquí, lo más importante que escribí en mi pulgar fue el futuro.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве. Las señales de un caos orquestado por el gobierno abundan.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии. pero esos ambientes van a estar separados ampliamente en este Universo.
десятилетие войн на большом Ближнем Востоке, с огромной ценой "крови и средств"; un decenio de guerra en el Oriente Medio, en sentido amplio, con su enorme costo en "sangre y recursos";
И на этом большом расстоянии, когда сигнал достигает нас, он очень слаб. Y a tan largas distancias, su señal es muy débil cuando llega a nosotros.
они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите? pueden ver que es circular en la escala más amplia, pero rectangular en la escala más pequeña, ¿verdad?
Это будет порнография, "Секс в большом городе" или просмотр смешного видео про котов. Va a ser la pornografía, Sexo en Nueva York, o tal vez ver vídeos graciosos de gatos.
За последние несколько лет я узнала о Большом тихоокеанском мусорном пятне и мусоровороте. Luego, en los últimos años, me enteré de la basura del remolino del Pacífico.
Итак, конец нашей истории - в начале, в начале всего сущего - в Большом Взрыве. Así que nuestro cuento termina en el principio - el principio de todas las cosas, el Big Bang.
Я пытался доказать, что Роберт Смитсон создал "Спиральную дамбу" не в Большом Соленом озере. Intentaba demostrar que él no construyó esa cosa en Salt Lake.
Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов. Muchos citaron la declaración de la OSCE de que las elecciones estuvieron llenas de "graves deficiencias".
А потом во взрослом возрасте мы можем все, чему научились в детстве, применять в большом мире. Y luego en la adultez, podemos utilizar esas cosas aprendidas siendo bebés y niños y ponerlas en práctica en la vida.
Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни. Espero que en los próximos 10 minutos pueda cambiar su forma de pensar sobre muchas cosas en su vida.
Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании - и другие стучатся в двери. La Unión ya ha integrado a países que requieren mucha atención, y otros están llamando a la puerta.
И тот, кто скажет, что она вращается в космосе, таком большом, будет изолирован - так раньше и делали. Hubo alguien que dijo, que estaba girando en el espacio y que es inmenso, te encerrarían, y eso es lo que hacían en ese entonces.
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. También existe una necesidad de proteger nuestros ahorros de pensión, que hoy están fuertemente invertidos en participación privada.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен. la situación no era tan mala como la presentaban los disidentes.
Так что я публиковал рисунки на большом экране, это было сенсацией, а потом этот парень пришел ко мне. Así es que estaba yo caricaturizando en vivo sobre una pantalla ancha - era toda una sensación - y entonces este tipo se me acercó.
Все это объясняет широкие улыбки на лицах глав Газпрома, присутствовавших в большом количества в Любмине, пункте прибытия газа. Todo esto explica las amplias sonrisas en las caras de los directivos de Gazprom, numerosos en Lubmin, en el punto de llegada del gas.
Скажем, в большом теннисе каждое очко либо плюс мне, но минус противнику, либо плюс противнику, но минус мне. En tenis, cada punto es bueno para uno y malo para la otra persona, o bueno para ella y malo para uno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!