Примеры употребления "Белая Книга" в русском

<>
И хотя военное планирование других стран региона не строится на враждебных намерениях Китая, такое планирование все же должно иметь место, свидетельством чему является австралийская Белая книга по вопросам обороны, и оно должно учитывать военные возможности основных игроков в этом регионе. Y aunque los planes de defensa de los otros países del área no atribuyen a China malas intenciones, la elaboración de esos planes debe hacerse siempre con clara conciencia de las capacidades de los principales actores regionales (como pone de manifiesto un documento reciente del Ministerio de Defensa de Australia).
Европейская Белая Книга Легочных Заболеваний, изданная в 2003 г. Европейским Обществом по исследованию респираторных заболеваний и Европейским Фондом Легких, предоставила эпидемиологические данные для полного спектра легочных заболеваний, впервые собранные во всех европейских странах. El Libro Blanco europeo sobre las enfermedades pulmonares, publicado en 2003 por la Sociedad Europea de Enfermedades Respiratorias y la Fundación Europea de Enfermedades Pulmonares, presenta datos epidemiológicos correspondientes a toda la gama de enfermedades pulmonares recogidos por primera vez por todos los países europeos.
Комиссия Кинга-Крейна 1919 г., Отчёт Пила 1937 г., "Белая книга" Великобритании 1939 г., Англо-Американский Комитет по расследованиям 1945 г. и План ООН по разделению 1947 г. la Comisión King-Crane de 1919, el Informe Peel de 1937, el Documento Blanco Británico de 1939, el Comité Anglo-norteamericano de Investigación de 1945 y el Plan de Partición de las Naciones Unidas de 1947.
Книга белая. El libro es blanco.
Вот большая белая акула, которая съела несколько моих ловушек. Éste es un Gran Tiburón Blanco que se comió alguna de mis trampas.
Весной этого года выходит новая книга Пола Хокена. Busquen, esta primavera, por el nuevo libro de Paul Hawken.
Оказывается, эта маленькая белая рыбка строит эти большие холмы, камешек за камешком. Bueno, resulta que estos pequeños peces construyen estos montículos, piedrecilla por piedrecilla.
Книга об этом эксперименте выйдет в апреле. El libro sobre esto saldrá en abril.
два черных профиля, или одна белая ваза посредине? ¿O una vasija blanca en el centro?
Когда она готова - это уже не моя книга. Cuando se termina, ya no es mi libro.
Крабовые палочки - то, что продают, как крабовое мясо, это белая рыба, окрашенная кармином. Los bastones de surimi son de carne de cangrejo, o se venden como carne de cangrejo, pero es pescado blanco teñido con cochinilla.
Работать над проектами, у которых есть видимые результаты, как, например, книга для покойного немецкого художника, чья вдова пришла к нам с просьбой сделать её недавно умершего мужа знаменитым. Trabajar en proyectos que tengan un impacto visible real, como un libro para un artista alemán fallecido cuya viuda vino a nosotros con el pedido de que hiciéramos famoso a su difunto marido.
Первый раз в США преимущественно белая группа избирателей Por primera vez en Estados Unidos, un grupo de votantes predominantemente blanco.
А это удивительная книга под названием "Короны", где собрано множество снимков чернокожих женщин в шляпах для церкви. Existe un libro fabuloso llamado "Crowns" fotos glamurosas de mujeres negras con sus sombreros de iglesia.
белая справа, коричневая слева. blanco a la derecha, café a la izquierda.
Эта книга была одной из самых известных книг Америки Este libro fue uno de los más famosos de EE.UU.
одна очень белая, другая очень темная. una muy blanca y la otra muy oscura.
У нас есть сведения о том, где книга была опубликована, кто её автор, когда она была опубликована. Tenemos información sobre cosas como el lugar de publicación el autor, fecha de publicación.
Но среди обучавшихся архитектуре я вскоре стал восприниматься как белая ворона. Pero cuando estudiaba arquitectura, parecía que yo era la "oveja negra" de la familia.
И чрезвычайно вероятно, что все, что я напишу с этого момента будет оцениваться в мире, где уже вышла одна моя книга которая имела столь пугающий успех Y es extremadamente posible que cualquier cosa que escriba de ahora en adelante sea juzgada por el mundo como el trabajo que vino después del extraño éxito de mi libro pasado, ¿verdad?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!