Примеры употребления "Атлантику" в русском

<>
Итак, чем я занялась после похода через Атлантику? ¿Cómo superas cruzar el Atlántico remando?
В 2005 году, когда я пересекала Атлантику, случился ураган Катрина. En el 2005, cuando atravesé el Atlántico, fue el año del huracán Katrina.
Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, так что больше вы его не увидите." Tu fotografía estará volando a través del Atlántico Nunca más vas a verla".
А спустя 20 лет на борту каждого самолета, пересекающего Атлантику, было по 200 человек. Y 20 años después había 200 personas en todos los aviones que cruzaban el Atlántico.
Но когда Линдберг пересёк Атлантику полезной нагрузки тоже хватало только на одного человека и немного топлива. Pero cuando Lindbergh cruzó el Atlántico la carga útil era suficiente sólo para una persona y algo de combustible.
А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. El botecito de enfrente fue el que, 80 años después, usó Cristóbal Colón para cruzar el Atlántico.
Континентальные Европейские студенты, которые приезжали в Англию, теперь присоединяются к своим Британским коллегам, переведя свой взгляд через Атлантику. Los estudiantes europeos continentales que solían venir al Reino Unido ahora miran hacia el otro lado del Atlántico junto con sus colegas británicos.
Арест в Лондоне 21 террориста, которые, как выяснилось, планировали взорвать несколько самолётов, отправлявшихся в рейсы через Атлантику, напоминает нам, если нужны какие-либо напоминания, о терактах в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября 2001 года. Los arrestos en Londres de 21 terroristas que, aparentemente, habían planeado hacer estallar varios aviones sobre el Atlántico nos recuerdan, como si fuera necesario, los ataques terroristas en Nueva York y Washington el 11 de septiembre de 2001.
Вы возразите, что в последний раз такое было - приближение чего ощутили Хаусман и Черчилль, - когда власть перешла от старых наций, старых держав Европы через Атлантику к новой развивающейся державе Соединённых Штатов Америки на заре Американского века. Podría afirmarse que eso fue lo que sucedió, y lo que Housman presintió y Churchill también, cuando el poder de las antiguas naciones, de las viejas potencias europeas, se transfirió, a través del Atlántico, a la nueva potencia emergente de los EEUU, el comienzo del siglo estadounidense.
Усмирение политиков по обе стороны Атлантики Domando a los políticos en ambos lados del Atlántico
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию. Por supuesto hay una larga tradición de comparar y contrastar los dos lados del Atlántico.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики. Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.
То же самое верно и по другую сторону Атлантики. Lo mismo sucede del otro lado del Atlántico.
Это типичный контактный зов Южной Атлантики 70-х годов. Esta es una llamada de contacto típica del Atlántico Sur de los años 70.
Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным. El nivel actual del euro hace que los precios en ambos lados del Atlántico sean relativamente similares.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. En los dos lados del Atlántico, el desempleo siguió pertinazmente elevado, en el 10 por ciento, aproximadamente.
С американской стороны Атлантики полезность этих автоматических финансовых стабилизаторов никто не оспаривает. En este lado del Atlántico, la utilidad de estos estabilizadores fiscales automáticos no ha sido cuestionada.
При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми. Desde el lado estadounidense del Atlántico, todas estas fundamentaciones parecen realmente incomprensibles.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. A ambos lados del Atlántico, sin embargo, se ignoró la cuestión y esto parece haberse tomado erróneamente como una política.
Конкурентоспособная гонка шла по обе стороны Атлантики и - в меньшей степени - Тихого океана. Había una carrera competitiva de un lado a otro del Atlántico y -en menor medida- del Pacífico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!