Примеры употребления "Аль-Каиды" в русском

<>
Переводы: все189 al qaeda156 al qaida8 другие переводы25
От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов. Se espera de Pakistán que ofrezca resultados sobre Al-Qaeda y los talibanes.
Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена. la Hermandad Musulmana, ataques de Al-Qaeda, la hegemonía regional de Irán, y la fragmentación de Yemen.
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум. Así que las ideas y el discurso de Al-Qaeda son fáciles de recordar.
19 членов Аль-Каиды планирующих влететь на самолетах в здания безусловно является заговором. 19 miembros de Al Queda tramando para estrellar aviones en edificios, sí es una conspiración.
БЕРЛИН - Соединенные Штаты вели три войны со времен террористического нападения Аль-Каиды 11 сентября 2001 года: BERLÍN - Los Estados Unidos han reñido tres guerras desde los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001:
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным. La población de Asir, el área tribal que limita con Yemen y de donde proviene la mayoría de los reclutas de al-Qaeda, también se siente ajena al régimen.
Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там. Una inteligencia mejor y más coordinada, la aplicación de la ley y los esfuerzos de seguridad interior tanto a nivel nacional como internacional hicieron que a los terroristas les resultara más difícil tener éxito.
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды. El viraje de los movimientos fundamentalistas dominantes del mundo árabe hacia una política democrática es equivalente al repudio del proyecto yihadista y de las estrategias apocalípticas de al-Qaeda.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей. Los terroristas al estilo de Al-Qaeda podrían detonar a propósito un arma nuclear en un centro urbano, matando a decenas de miles de personas.
Если бы я попросил вас подумать об идеях Аль-Каиды, это то, что сразу приходит вам на ум. Si les pidiera que pensaran en las ideas de Al-Qaeda, seguro que se les vendrían a la mente inmediatamente.
Но новое руководство хочет провести различия между террористами аль-Каиды, религиозными консерваторами и разочарованной пуштунской молодежью внутри Пакистана. Sin embargo, el nuevo gobierno desea hacer la distinción entre los terroristas de al-Qaeda y los conservadores religiosos y la juventud pastún desilusionada que vive en Pakistán.
В ответ на террористические нападения аль-Каиды на США, вице-президент Дик Чейни утверждал, что решительные военные действия остановят дальнейшие нападения. En respuesta a los ataques terroristas de Al-Qaeda contra Estados Unidos, el Vicepresidente Dick Cheney sostenía que sólo una dura respuesta militar impediría que se cometieran más atentados.
Террористические акты, совершенные смертниками в общественных зданиях, и атаки на нефтяные и другие правительственные установки отвратили от Аль-Каиды многих жителей Саудовской Аравии. Los atentados suicidas contra edificios públicos y los ataques a las instalaciones petroleras y del gobierno han alienado a muchos sauditas.
Если база Аль-Каиды была бы размещена рядом с Газни, мы бы ударили по ним очень сильно, и Талибану было бы очень тяжело защитить их. Si la base de Al-Qaeda fuese establecida cerca de Ghazni, los golpearíamos fuertemente, y sería muy difícil para los talibanes protegerlos.
В отличие от соседнего Судана, который укрывал египетских радикалов, таких как лидер "Аль-Каиды" Айман аль-Завахири, которые стремились дестабилизировать страну, Ливия передавала их Мубараку. A diferencia de la vecina Sudán, que albergaba a radicales egipcios, como el líder de Al-Qaeda, Ayman al-Zawahiri, que estaban empeñados en desestabilizar el país, Libia los entregó a Mubarak.
Но имеет ли этот аргумент более реальные основания, чем предыдущие утверждения администрации о "неотвратимой" угрозе от оружия массового поражения или предполагаемой поддержки "Аль-Каиды" Саддамом Хусейном? ¿Pero acaso tiene este argumento más sustento en la realidad que las alegaciones previas de esa administración sobre la amenaza "inminente" de las armas de destrucción masiva o el supuesto apoyo de Saddam Hussein a al-Qaeda?
Как указано в последнем Отчете разведывательных служб по оценке угроз, сделанном в прошлом феврале, "благодаря давлению, мы и наши союзники повязали основных лидеров Аль-Каиды в Пакистане. Según el último Annual Threat Assessment of the Intelligence Community publicado el pasado mes de febrero, "en vista de la presión a que hemos sometido, junto con nuestros aliados, a sus principales dirigentes en el Pakistán.
Участие саудовских арабов в войне с Ираком может поддержать там воззвание в поддержку идеи аль-Каиды, распространяя призывы за джихад против присутствия американских военных сил и аль-Саудов. La participación de Arabia Saudí en una guerra contra Irak podría aumentar el atractivo del mensaje de al-Qaeda en esa zona, dando fuerza a los llamados a una yijad contra la presencia militar de EEUU y los al-Sauds.
Взяв пример со своих палестинских соседей, если не с самой аль-Каиды, отчужденные молодые бедуины по-видимому решили взбунтоваться против обращения с ними как с гражданами третьего сорта. Siguiendo el ejemplo de sus vecinos palestinos, sino es que de al-Qaeda, los jóvenes beduinos enajenados aparentemente decidieron rebelarse en contra del trato que reciben como ciudadanos de tercera clase.
Точно также, по словам посла Пакистана в Вашингтоне, военные удары США по убежищам аль-Каиды и талибов на территории Пакистана, дестабилизируют Пакистан и "могут положить конец правлению [генерала Первеза Мушаррафа]. Por otra parte, según el embajador paquistaní en Washington, los ataques militares norteamericanos contra refugios de Al-Qaeda y de los talibanes dentro de las zonas tribales paquistaníes desestabilizarían a Pakistán y "posiblemente derrocarían al general Pervez Musharraf".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!