Примеры употребления "ясное понимание" в русском с переводом "clear understanding"

<>
Переводы: все23 clear understanding12 другие переводы11
Ясное понимание климатического кризиса расширяет спектр возможных решений существенно. A clear understanding of the climate crisis expands the range of potential solutions considerably.
Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств. Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary.
На последнем секционном заседании было обращено особое внимание на важность ряда рассмотренных в ходе учебных курсов вопросов, включая ясное понимание маршрутизации аварийных сигналов в Тихоокеанском регионе и понимание форматов предметных опознавателей. The final breakout session was used to emphasize the important points to take home from the training course, including a clear understanding of distress alert distribution in the Pacific region and an understanding of subject indicator-type formats.
Я уверена, что у Ельцина нет ясного понимания, каким должно быть его правительство, и что оно должно делать. Yeltsin, I believe, has no clear understanding of what his government should do or be.
Нам нужны отцы-основатели, - и матери-основательницы, - нам нужны нации, движимые ясным пониманием своих интересов и народным энтузиазмом в отношении европейской интеграции. We need founding fathers - or mothers - and nations moved by a clear understanding of their interests and a popular enthusiasm for European integration.
Что касается политики правительств, то, по мнению участников, государственные стратегии и законодательство, касающиеся геоинформатики, в частности дистанционного зондирования, не основаны на ясном понимании нужд конечных пользователей. In the area of government policies, participants argued that government policies and legislation relating to the geo-spatial industry, in particular remote sensing, were not based on a clear understanding of end-user needs.
Западные и многие арабские правительства нанимают сотни людей, чьей задачей является разубеждение возможных радикалов, однако они не имеют ясного понимания тех психологических потребностей, которые удовлетворяют данные идеологии. Western and many Arab governments employ hundreds of people to dissuade would-be radicals, without a clear understanding of the psychological needs these ideologies serve.
МАСС будет развернута на период в 6 месяцев главным образом с целью содействия осуществлению первоначального этапа стабилизации в Сомали при ясном понимании того, что миссия будет преобразована в операцию Организации Объединенных Наций, которая будет поддерживать долгосрочную стабилизацию и постконфликтное восстановление Сомали; AMISOM shall be deployed for a period of six (6) months, aimed essentially at contributing to the initial stabilization phase in Somalia, with a clear understanding that the mission will evolve to a United Nations operation that will support the long term stabilization and post-conflict reconstruction of Somalia,
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по обеспечению надлежащего распространения и ясного понимания положений Конвенции, Факультативного протокола и общих рекомендаций Комитета, в том числе посредством проведения информационных кампаний и организации учебной подготовки для работников судебной системы, адвокатов, сотрудников полиции и правоохранительных органов. The Committee urges the State party to take the necessary steps to ensure the adequate dissemination and clear understanding of the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, including through awareness-raising campaigns and training for the judiciary, lawyers, the police and other law enforcement officials.
Внешняя функция этой Службы состоит в том, чтобы содействовать ясному пониманию донорами целей Управления и его потребностей в ресурсах; внутренняя- в том, чтобы оказывать содействие подразделениям на местах и в штаб-квартире в сборе и обработке информации, необходимой для представления донорам, что в свою очередь способствует мобилизации средств для осуществления операций УВКБ. It is a “service”; externally, to assist donors to have a clear understanding of the goals and the resource requirements of the Office; internally, to assist Field and Headquarters units generate the information needed for donor reporting, which in turn helps generate funds for the implementation of UNHCR's operations.
Мы взяли на себя руководство силами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, важное участие в составе которых приняли другие латиноамериканские страны, при ясном понимании то, что мир в нашем полушарии потребует долгосрочных настоятельных усилий со стороны международного сообщества, причем, усилий не только в области безопасности, но и в области обеспечения социально-экономического прогресса. We have accepted the responsibility of commanding the forces of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, with the important participation of other Latin American countries, on the clear understanding that peace in that nation in our hemisphere will require a long-term commitment from the international community — a commitment not only to security, but also to socio-economic progress.
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности разрешить мне изучить совместно с обеими сторонами возможность заручиться их согласием на вариант (а) и на один из вариантов (с) или (d) или на оба эти варианта при ясном понимании того, что, в случае если эти меры окажутся приемлемыми для сторон, они должны будут сопровождаться одновременными усилиями Совета Безопасности по эффективному решению основополагающих юридических и политических вопросов, составляющих суть спора между двумя странами. I therefore recommend that the Security Council authorize me to explore with the two parties the possibility of securing their agreement to option (a) and either options (c) or (d), or both, with the clear understanding that if any of these arrangements is accepted, it would have to be accompanied by parallel Security Council efforts to effectively address the fundamental legal and political issues at the heart of the dispute between the two countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!