Примеры употребления "ярым" в русском

<>
Переводы: все25 ardent11 другие переводы14
А также он был ярым членом Арийского Братства. He was also a card-carrying member of the Aryan Brotherhood.
С другой стороны, Фридман был ярым оппонентом и врагом Кейнса и его последователей. From another perspective, Friedman was the arch-opponent and enemy of Keynes and his successors.
Она, как и ее друг по трансатлантическому партнерству Рональд Рейган, была ярым критиком советского коммунизма. She had been an outspoken critic of Soviet communism, like her transatlantic friend and partner, Ronald Reagan.
Японские фермеры хорошо организованы политически, а Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства является ярым сторонником сельскохозяйственного протекционизма. Farmers are well organized politically, and the Ministry of Agriculture, Forestry, and Fisheries (MAFF) has been a fierce defender of agricultural protectionism.
"Ворлд Банк" в корне изменил свои взгляды, и стал, я бы сказал, самым ярым борцом с мировой коррупцией. The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world.
Надо отметить, Трамп недавно встречался с бывшим вице-президентом США и ярым активистом в области изменения климата Элом Гором. To be sure, Trump recently met with the former US vice president and vocal climate activist Al Gore.
Мартин Сэндбю из газеты Financial Times является ярым сторонником идеи, что работоспособный валютный и финансовый союз не требует бюджетной интеграции. Martin Sandbu of the Financial Times has been a strong proponent of the view that a workable monetary and financial union does not require fiscal integration.
Созванная президентом США Франклином Д. Рузвельтом в ответ на массовый кризис беженцев, который был вызван ярым антисемитизмом Гитлера, Эвианская конференция потерпела полный провал. Convened by US President Franklin D. Roosevelt in response to the massive refugee crisis triggered by Hitler’s virulent anti-Semitism, the Évian conference was a catastrophe.
Республиканская партия переживает глубокий внутренний раскол, который может закончиться победой его популистского крыла, возглавляемого человеком Трампа – националистом и ярым противником ЕС Стивеном Бэнноном. The Republican Party is in the throes of a deep internal schism that could end with the victory of its populist wing, led by Trump’s nationalist, anti-EU Svengali, Stephen Bannon.
Из всех сегодняшних кандидатов в президенты Хиллари Клинтон является самым ярым антироссийски настроенным «ястребом» войны — она неоднократно предупреждала, что русские представляют угрозу для стран Балтии. Of the current crop of presidential candidates, Hillary Clinton is the biggest anti-Russia war hawk, having warned numerous times that the Russians are a threat to the Baltics.
Во время холодной войны я был ярым противником коммунистического режима и выступал и работал на стороне Рейгана, разделяя его представление о Советском Союзе как об империи зла. During the Cold War, I was a fervent anti-communist and stood, and worked, in solidarity with Reagan in his characterization of the Soviet Union as the Evil Empire.
Соединенное Королевство является самым ярым скептиком, но Польша, Венгрия, Словакия, и в значительной степени остальная Восточная Европа, никогда не были полны энтузиазма переключить свое внимание с национальных прерогатив. The United Kingdom is the most vocal skeptic, but Poland, Hungary, Slovakia, and pretty much the rest of Eastern Europe have never been enthusiastic about shifting their focus from national prerogatives.
Но сильный курдский национализм может быть не самым плохим делом для Эрдогана, который был ярым сторонником права на национальное самоопределение вне непосредственной близости Турции, например, в случае Палестины. But stronger Kurdish nationalism might not be such a bad thing for Erdoğan, who has been a vociferous advocate of the right of national self-determination beyond Turkey’s immediate vicinity, such as in the case of Palestine.
В завершение своего визита в Джакарту, во время пресс-конференции, я, отнюдь не являясь ярым поборником санкций, также призвал те страны, которые по-прежнему поддерживают санкции в отношении Индонезии, в качестве конкретного способа направления правительству президента Вахида послания доброй воли отменить их, какими бы они ни были, особенно установленные на несмертоносное снаряжение и оборудование. At the conclusion of my visit to Jakarta, at the press conference, as someone who was very much behind the sanctions movement, I also called on those countries that still maintain sanctions against Indonesia to lift them, whatever they may be, particularly in respect of non-lethal equipment, as a concrete way of sending a goodwill message to the Government of President Wahid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!