Примеры употребления "яростных" в русском с переводом "violent"

<>
В этом году Боаоский форум станет ущё более значимым ввиду отмены, из-за яростных протестов, саммита Восточной Азии. This year's Boao Forum has become even more important because of the cancellation of the East Asia summit due to the action of violent protestors.
Задумайтесь: у яростных экстремистов есть свои собственные "комитеты по связям со средствами информации", целью которых является манипулирование мнением элиты. Consider that the violent extremists have their own "media relations committees" aimed at manipulating elite opinion.
В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку. At the outset of the ongoing violent protests in South Korea over imported beef from the United States, the entire cabinet of South Korean President Lee Myung-bak offered to resign.
НЬЮ-ЙОРК - В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку. NEW YORK - At the outset of the ongoing violent protests in South Korea over imported beef from the United States, the entire cabinet of South Korean President Lee Myung-bak offered to resign.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей. A violent, screaming, passionate jungle cat.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. Moreover, violent militancy has now spread into Pakistan proper.
Династия Цин оказала поддержку яростному антихристианскому движению Боксеров. The Qing dynasty threw its support behind the Boxers, a violent anti-Christian group.
Это сильнейшая буря, сопровождаемая яростными ветрами и яркими молниями. It's a colossal storm, complete with violent wind and lightning.
Если говорить о вулканах, что за яростное огненное каменное образование! Speaking of volcanoes, man, are they a violent igneous rock formation!
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства. But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве. Since 2003, Prince Muhammad has been in charge of a successful campaign against violent Islamism in the Kingdom.
Даже в этот момент яростные небесные "тяжеловесы", мчащиеся по Вселенной, Угрожают земному шару нокаутирующим ударом. At this very moment, violent celestial heavyweights roam the Universe and threaten to deal the Earth a knockout blow.
Саудовская Аравия ведет яростную борьбу с Ираном за региональное господство, сочетая геополитическую конкуренцию с суннитско-шиитским соперничеством. Saudi Arabia is in a violent struggle with Iran for regional supremacy, with geopolitical competition converging with the Sunni-Shia rivalry.
Экстремистам удается заблокировать мирный процесс потому, что любой удар с одной стороны систематически вызывает яростный ответный удар с другой. The extremists have been able to block peace because any attack from one side has systematically provoked a violent counterattack from the other.
В свою очередь, печально известный своей коррупционностью Янукович был свергнут в ходе протестов, которые поддержали яростные и порой жестокие националисты. The egregiously corrupt Yanukovich in turn was ousted by protests backed by rabid and sometimes violent nationalists.
А десять лет назад во время финансового кризиса снова прошли яростные антикитайские выступления, в результате которых многие китайцы бежали из страны. And ten years ago, during the financial crisis, violent anti-Chinese riots erupted again, causing many Chinese to flee the country.
Из-за вмешательства внешних сил эти войны превращаются в одну общую региональную войну – такую, которая постоянно меняется, расширяется и становится всё более яростной. And with the meddling of outside powers, those wars are becoming a single regional war – one that is continually morphing, expanding, and becoming increasingly violent.
Продолжающиеся блокады и военные противостояния могут в какой-то момент привести к яростному мятежу на Южном Кавказе с очень негативными последствиями для Турции. The ongoing blockades and military face-offs could, at some point, lead to violent upheaval in the southern Caucasus, with very negative effects for Turkey.
В Южном Судане, новейшей стране мира, политическое единство по этническим критериям поддерживалось во время борьбы за независимость, но рухнуло в этом году в яростном конфликте. In South Sudan, the world’s newest country, political unity across ethnic lines was maintained during the fight for independence, but collapsed this year into violent conflict.
Многострадальные японцы более терпеливы и дисциплинированы чем, скажем, аргентинцы, но, как свидетельствует история, когда общественное возмущение в Японии прорывается наружу, оно принимает очень яростные формы. The long-suffering Japanese tend to be more patient and disciplined than, say, Argentineans, but when social eruptions have occurred in Japanese history, they have been very violent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!