Примеры употребления "яростное" в русском

<>
Переводы: все58 violent28 furious15 vehement2 virulent2 другие переводы11
Если говорить о вулканах, что за яростное огненное каменное образование! Speaking of volcanoes, man, are they a violent igneous rock formation!
С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами. On the other hand, Tolstoy justified the unrestrained and unregulated eruption of public anger and the furious slaying of retreating French soldiers by Russian peasants.
Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества. But this will turn into furious rejection if Europe were to sow doubt over what Americans now regard as the most dangerous - if not the only challenge - to the common security of the Atlantic community.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей. A violent, screaming, passionate jungle cat.
А не "быстро и яростно". Not exactly The Fast And The Furious.
Братья Лариджани были и остаются яростными критиками президента, которого они обвиняют в игнорировании законодательства и ключевых юридических правил. The Larijani brothers have been vehement critics of the president, whom they accuse of ignoring legislation and key judicial rulings.
«Антиамериканизм» Усамы Бен Ладена – это лишь последняя и наиболее яростная форма идеи, давно взращенной светскими, так называемыми прогрессивными, националистически настроенными арабскими интеллектуалами, и проповедуемой под различными названиями: антиимпериализм, антисионизм, арабский социализм и панарабизм. “Anti-Americanism” in the hands of an Osama bin Laden is but the latest and most virulent form of an idea nurtured originally by secular, so-called progressive, nationalist Arab intellectuals under a variety of labels: anti-imperialism, anti-zionism, Arab socialism, pan-Arabism.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. Moreover, violent militancy has now spread into Pakistan proper.
Бесцветные зелёные мысли спят яростно. Colorless green ideas sleep furiously.
Предположение, что Британии нужно будет выплачивать деньги в бюджет ЕС ещё и в следующем десятилетии, может выглядеть совершенно нереалистично на фоне яростного сопротивления любым платежам в ЕС со стороны евроскептиков в Консервативной партии Мэй. To suggest that Britain should pay budget contributions well into the next decade may seem completely unrealistic, given the vehement opposition to all EU payments from Euroskeptics in May’s Conservative Party.
Столь яростные нападки на две из сторон, подписавших Лусакские мирные соглашения, которые обусловлены подозрениями в сепаратистских устремлениях, свидетельствуют о сознательном стремлении осложнить процесс осуществления Лусакских мирных соглашений, которые мы все подписали добровольно и, напомним, на основе равного партнерства и равноправия. Indeed, launching such a virulent attack on two of the signatories to the Lusaka Peace Agreement on the basis of delusions of secession, constitutes a deliberate attempt to thwart the implementation of the Lusaka Peace Agreement that we all signed voluntarily and, it should be recalled, as equal partners.
Династия Цин оказала поддержку яростному антихристианскому движению Боксеров. The Qing dynasty threw its support behind the Boxers, a violent anti-Christian group.
Мы решили уравнять шансы, мой быстрый и яростный друг. We've decided to level the playing field on you, my fast and furious friend.
Это сильнейшая буря, сопровождаемая яростными ветрами и яркими молниями. It's a colossal storm, complete with violent wind and lightning.
Однако, яростная оппозиция защитников социальной политики свободной торговле не выдерживает тщательного анализа. The furious opposition of social policy advocates to free trade, however, cannot stand scrutiny.
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства. But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир. Suddenly, America looks like the rest of the furious, protesting, not-completely-free world.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве. Since 2003, Prince Muhammad has been in charge of a successful campaign against violent Islamism in the Kingdom.
Однако ее история продолжается и продолжается, и эмоции, которые сопутствуют ей, выглядят странно яростными и мстительными. But her story just goes on and on, and the emotion that attaches to it seems strangely furious and vengeful.
Даже в этот момент яростные небесные "тяжеловесы", мчащиеся по Вселенной, Угрожают земному шару нокаутирующим ударом. At this very moment, violent celestial heavyweights roam the Universe and threaten to deal the Earth a knockout blow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!