Примеры употребления "ярко выраженный" в русском

<>
Переводы: все23 pronounced10 другие переводы13
В таблице 2 ниже показано, что экзаменационный процесс носит ярко выраженный конкурсный характер. Table 2 below shows the highly competitive nature of the examination process.
В результате устраняется основная причина, по которой развитие станкостроительных компаний носит ярко выраженный флуктуационный характер. As a result, the cause of extreme fluctuation for the machine tool companies has disappeared.
Мой поиск в Интернете дал лишь один ярко выраженный пример действия футболиста, аналогичного "уходу" игрока с битой в крикете. An Internet search brought me just one clear-cut case of a footballer doing something equivalent to a batsman walking.
Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением. His thinking had a strong normative foundation, but his keen understanding of the world led him to approach foreign policy with a sense of humility and strategic patience.
Работа отрасли носила ярко выраженный циклический характер в силу воздействия как общей деловой конъюнктуры, так и меняющихся погодных условий, влияющих на состояние различных сельскохозяйственных культур. This industry was highly cyclical because of both fluctuating general business conditions and erratic weather influences as they affected specific crops.
Ориентация на разделение функций носит ярко выраженный характер благодаря тому, что местные отделения ГКК отвечают лишь за ведение кадастровых карт и реестров собственности, а не за выполнение политических функций как таковых. The separation of functions is emphasized by the fact that local SCC offices are responsible only for the maintenance of cadastral maps and ownership registers, and not for policy functions as such.
Однако Мик Малвейни, выбранный Трампом на роль директора Административно-бюджетного управления (OMB), – это хорошо известный, ярко выраженный бюджетный ястреб, выступающий против дефицита; ему будет трудно поддерживать решения, которые ведут к росту госдолга. But Mick Mulvaney, Trump’s pick to run the Office of Management and Budget (OMB) is a prominent and articulate deficit hawk; he will have a hard time supporting measures that increase the national debt.
И покрепче держитесь за кресла, потому что если мы приблизим эти лица, то заметим, что у них абсолютно одинаковый широкий лоб, горизонтальные брови, длинный нос, изогнутая форма губ и небольшой, ярко выраженный подбородок. And hold onto your seats, because if we zoom in on those faces, remark how they have the same broad forehead, the horizontal eyebrows, the long nose, the curved lips and the small, well-developed chin.
Антропогенное воздействие на речной водосток и наличие водных ресурсов имеет ярко выраженный характер: отвод воды из реки, межбассейновая переброска вод, эксплуатация плотин и водохранилищ, а также мелиорационные работы на сельскохозяйственных угодьях и залесенных территориях. The human impact on the river flow and the availability of water resources is clearly visible: abstractions of water from the river, inter-basin water transfer, operation of dams and reservoirs and melioration work on agricultural land and forested areas.
Исходя из вышеперечисленных критериев, из общего перечня продовольственных товаров исключается плодоовощная продукция, так как колебания цен на нее имеют ярко выраженный сезонный характер и течение всего года существенно влияют на индекс потребительских цен (ИПЦ) как в сторону его понижения, так и повышения. Applying the above criteria, fruit and vegetable products are excluded from the general list of food goods, since fluctuations in prices for them are of a clearly seasonal nature and significantly lower or raise the consumer price index (CPI) over the year as a whole.
26 апреля продолжались выступления, носившие более ярко выраженный антиправительственный характер, в том числе выступление военнослужащего Тимора-Лешти, одетого в полную форму национальных сил обороны (Ф-ФДЛТ), который провокационно пригрозил, что, если проблема не будет решена, произойдет кровопролитие, и что следует низложить избранных лидеров, если они не могут решить такие вопросы. On 26 April, speeches continued, with a more anti-Government content, including by a member of the Timor-Leste armed forces (F-FDTL) in full uniform, who provocatively warned that if the problem were not resolved there would be bloodshed and that elected leaders should be removed if they could not resolve such issues.
Данные, полученные с помощью инструментальной системы, которая использовалась для измерения параметров распределения частиц по размеру в диапазоне 3 нм- 10 мкм на суперстанции в Сент-Луисе, отслеживания явлений зародышеобразования и измерения дополнительных параметров частиц (например, плотности, рассеяния света, подвижности, поверхностных характеристик, гигроскопичности), свидетельствуют о том, что процесс роста частиц может носить ярко выраженный сезонный характер. The instrument system that was used to measure size distributions in the 3 nm- 10 μm range at the St. Louis supersite station, to track nucleation events and to measure additional properties of particles (e.g. density, light scattering, mobility, surface characteristics, hygroscopicity) showed that particle growth could be very seasonal.
Вызов, с которым мы сейчас столкнулись, имеет ярко выраженный стратегический характер: во-первых, потому, что он ставит под вопрос смысл существования нашей цивилизации и угрожает самому ее существованию; во-вторых, потому, что террористическая сеть, организующаяся против нас, сумела создать глобальный террористический потенциал; и, наконец, потому, что в объявленной нам войне терроризм не подчиняется никакому правопорядку и не придерживается никаких правил. The nature of the challenge with which we are confronted is eminently strategic: first, because it calls into question the raison d'être and endangers the very existence of our civilization; secondly, because the terrorist network, which is organizing against us, has managed to develop global capacities; and, lastly, because in the war that is declared against us, terrorism abides by no legal order and follows no rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!