Примеры употребления "языковых" в русском

<>
Переводы: все608 language546 lingual4 другие переводы58
призывает все власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) уважать права всех лиц, принадлежащих к любым из ее национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств; Calls upon all authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to respect the rights of all persons belonging to any of its national or ethnic, religious and linguistic minorities;
В частности, предусмотрено, что соглашение между министерством связи и компанией, обладающей лицензией на публичное радио- и телевещание, должно обеспечивать условия, гарантирующие защиту языковых меньшинств в районах их исконного проживания. In particular, it is established that, in the convention between the Ministry of Communications and the licensee society of the radio-television public service, conditions shall be ensured for the safeguarding of the linguistic minorities in the areas of appurtenance.
За прошедший год Независимый эксперт провела тематическую работу по вопросам, связанным с дискриминационным отказом в гражданстве или лишением гражданства как методом изоляции национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств, и она выбрала эту проблематику в качестве главной темы настоящего доклада. Over the past year, the independent expert has conducted thematic work on issues relating to the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a tool for exclusion of national, ethnic, religious and linguistic minorities, which is the thematic focus of the present report.
В сфере коммуникаций соглашение о предоставлении услуг, подписанное между министром коммуникаций и Итальянской радиотелевизионной компанией РАИ на 2003-2005 годы, утвержденное Президентским указом от 14 февраля 2003 года, предусматривает исполнение Закона № 482 от 15 декабря 1999 года и обязывает РАИ передавать программы с соблюдением прав языковых меньшинств в соответствующих районах. In the communications sector, the service agreement signed by the Minister of Communications and RAI-Radiotelevisione Italiana S.p.A. for 2003-2005, approved through the Presidential Decree of 14 February 2003, provides for the implementation of Act No. 482 of 15 December 1999 and commits the RAI to provide programmes that respect the rights of linguistic minorities in their areas.
В своей резолюции 1989/44, содержащей просьбу ко мне подготовить предыдущее исследование, Подкомиссия выразила озабоченность тем, что многие из предлагаемых ее вниманию ситуаций касались вопросов ассимиляции, интеграции или автономии меньшинств, и в этой связи она указала на необходимость изучить возможные пути и средства для содействия мирному и конструктивному решению ситуаций, касающихся расовых, национальных, религиозных и языковых меньшинств. In its resolution 1989/44, in which I was requested to prepare the earlier study, the Sub-Commission expressed concern that many of the situations brought to its attention involved questions of the assimilation, integration or autonomy of minorities, and it therefore wanted to examine possible ways and means to facilitate the peaceful and constructive resolution of situations involving racial, national, religious and linguistic minorities.
Действительно, в докладе отмечается, что Словения сделала факультативное заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции; он содержит информацию об имплементации Конвенции во внутреннем праве; в нем говорится о защите прав представителей национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств; в нем рассказывается о подготовке гражданских служащих в вопросах прав человека, а также описываются меры по повышению информированности общественности о правах человека. Indeed, the report noted that Slovenia had made the optional declaration under article 14 of the Convention; it provided information on the implementation of the Convention in domestic legislation; it described the protection afforded the rights of members of national, ethnic, religious and linguistic minorities; and addressed the issue of the human rights instruction given to civil servants, as well as efforts to raise the public's awareness of human rights.
Он рекомендовал государству-участнику принять меры в целях более широкого охвата школьным образованием детей из числа рома, обеспечить предоставление надлежащей поддержки представителям языковых меньшинств, принять специальные временные меры для обеспечения того, чтобы женщины- представительницы меньшинств имели такой же доступ к официальному рынку труда и получали такую же зарплату, что и мужчины, а также обеспечить профессионально-техническую подготовку на языках меньшинств. It recommended that the State party take measures to increase school attendance by Romani children, provide adequate support to members of linguistic minorities, take temporary special measures to ensure that minority women have the same access to the regular labour market and remuneration as men, and provide vocational training in minority languages.
Эта задача четко сформулирована в Дакарских рамках действий, в которых говорится, что образование для всех должно учитывать потребности бедных и наиболее обездоленных людей, включая работающих детей, жителей изолированных сельских районов и кочевников, а также представителей этнических и языковых меньшинств, детей, молодежи и взрослых, страдающих от конфликтов, ВИЧ/СПИДа, голода и слабого здоровья, равно как и лиц с особыми образовательными потребностями. The Dakar Framework for Action sends a clear message in that regard, stating that education for all must take account of the needs of the poor and most disadvantaged, including working children, remote rural dwellers and nomads, and ethnic and linguistic minorities, children, young people and adults affected by conflict, HIV/AIDS, hunger and poor health, and those with special learning needs.
См. список поддерживаемых языковых стандартов. See the list of supported locales.
Вот пример двух языковых версий объекта: Here are the two versions of the object:
Это дополнительное свойство, значением которого является один из языковых стандартов Facebook. It is an optional property, and it will accept one of the Facebook specific locales.
Файлы грамматики для разных языковых стандартов, например en-EN или es-ES. Grammar files for different locales, for example en-EN or es-ES.
После создания двух языковых версий можно воспользоваться параметром locale, чтобы запросить любую из версий. Once you've created two locales you can request either version with the locale parameter.
Среди этих языковых групп 50 процентов мужчин и 30 процентов женщин владеют португальским языком. Of these, 50 % of men and 30 % of women speak Portuguese.
В некоторых регионах культурные барьеры препятствуют обучению девочек, а также языковых, религиозных, и этнических меньшинств. In some regions, cultural barriers inhibit schooling of girls and of linguistic, religious, and ethnic minorities.
В настоящее время ведется сбор базовых материалов для разработки десяти инструментов оценки языковых способностей в разном возрасте. A frame of reference is currently being drawn up for developing test instruments to assess linguistic ability at different ages further.
Список языковых стандартов, поддерживаемых корпоративным порталом и SharePoint см. в разделе Install Enterprise Portal on a single server. For a list of the locales that are supported by both Enterprise Portal and SharePoint, see Install Enterprise Portal on a single server.
В силу сходных языковых, религиозных, исторических, географических или культурных черт в некоторых странах сложились традиции трансграничного перемещения физических лиц. Because of linguistic, religious, historical, geographical or cultural affinities, certain countries have a tradition of movement of people.
Подобная "полунезависимость" частично объясняется отсутствием языковых мотивов у шотландского национализма, в отличие от квебекцев в Канаде или фламандцев в Бельгии. This semi-independence partly reflects the absence of linguistic motives in Scottish nationalism, unlike the Quebecois of Canada or Flemish nationalism in Belgium.
Цель последней состоит в устранении любых языковых и терминологических барьеров путем предоставления простого, легкодоступного и всеобъемлющего инструмента для определения запасов/ресурсов. The purpose of latter is to avoid any linguistic and terminological barriers by providing a simple, easy and comprehensive key for the reserve/resource identification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!