Примеры употребления "языковым" в русском

<>
Переводы: все599 language546 lingual4 другие переводы49
Таблица 2 Число участников, допущенных к квалификационным языковым экзаменам, 2000-2002 годы Table 2 Number of participants taking a language proficiency examination, 2000-2002
В рамках этой программы, осуществляемой в интересах цыганских женщин, а также родителей независимо от половой принадлежности, предпринимаются усилия в целях плавной интеграции нескольких групп учащихся, отличающихся языковым, культурным или религиозным своеобразием, в образовательную систему Греции (в данном случае — детей цыган), а также предупреждения проблем, связанных с неуспеваемостью и отсевом. The above-mentioned programme, a target-group of which are Roma women and parents irrespective of sex, attempts the smooth integration of several student groups with lingual, cultural or religious particularities in the Greek educational system (in this case, of Roma children) as well as the prevention of school failure and dropping-out.
методических пособий по подготовке учителей по родным языкам по четырем основным языковым группам; Methodological texts to train teachers in the native languages of the four main language groups;
Эти сети также показывают, что следует делать государствам и языковым сообществам, чтобы увеличить свое международное значение. The networks potentially offer guidance to governments and other language communities that want to change their international role.
Различные общины коренного населения говорят на 64 языках америндов и целом ряде диалектов, которые относятся к 13 языковым семьям. The various indigenous communities spoke 64 Amerindian languages and a range of dialects grouped into 13 linguistic families.
Татоэба - это типа Твиттер для "ботаников" с языковым уклоном. К каждому предложению я с готовностью жду бурный наплыв ворчливых тэгов-поправок. Tatoeba is just Twitter for language nerds. I eagerly await tempestuous floods of snarky hashtags in every sentence.
Вы можете попробовать использовать Кортану с определенным языковым параметром, даже если языковые и региональные параметры не согласованы, но возможности Кортаны будут ограничены. You can try out Cortana through the Cortana Language setting even if your language and region settings are not aligned, but Cortana's functionality will be limited.
Кроме того, страна обладает большим языковым богатством своих коренных общин: в ней выделяется 64 языка, относящихся к 22 семьям языков коренного населения. Moreover, the country displays considerable linguistic diversity in its indigenous communities, where 64 languages, belonging to 22 families, have been identified.
С 2004 года в сотрудничестве с министерством юстиции работает Консультативный совет по языковым вопросам, который является постоянным экспертным органом и занимается подготовкой проектов. The Advisory Board on Language Issues is a permanent expert body and preparatory body, working in connection with the Ministry of Justice since 2004.
В Тиморе-Лешти отмечаются серьезные постоянные проблемы с языковым обслуживанием и переводом в судебной работе, а также серьезная нехватка канцелярского оборудования и других вспомогательных средств. In Timor-Leste, there are serious and persistent language and translation problems in judicial work, as well as a serious lack of office equipment and other support facilities.
За применением положений настоящего Закона следит саамский парламент, который может давать рекомендации по вопросам, связанным с языковым законодательством, и выдвигать инициативы с целью устранения замеченных им недостатков. The Sámi Parliament monitors the application of this Act and may issue recommendations in questions related to language legislation and take initiatives in order to rectify defects it has observed (section 28).
Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции. The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police.
Она подробно рассказала о ходе активных национальных консультаций, которые проводились по гендерным и языковым проблемам и о масштабах вовлечения национальных экспертов и их соответствующих учреждений в подготовку НПДА. It detailed the extensive national consultations that were held on gender and language issues and on the scope of involvement of national experts and their related agencies in the preparation of the NAPA.
Сотрудникам Секции, находящимся в штаб-квартире Миссии, будут оказывать поддержку административный помощник (категория полевой службы), помощник по языковым вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания). The Section staff deployed at the Mission headquarters would be supported by an Administrative Assistant (Field Service), a Language Assistant (national General Service staff) and a Driver (national General Service staff).
В региональные и национальные доклады о развитии человека включены данные, дезагрегированные по этническим группам, языковым группам, гендерной тематике, географическим регионам (вплоть до самого низкого уровня районирования), возрасту и многим другим группам. Regional and national Human Development Reports have included data disaggregated by ethnic groupings, language groupings, gender, geographical regions (including down to the very local level of municipality), age and many other groupings.
Цель документов, регулирующих статус автохтонных национальных меньшинств в Словении, статус этнических групп и отдельных граждан разных национальностей, а также лиц, принадлежащих к разным языковым и религиозным группам, состоит в гарантировании сосуществования, взаимопонимания и взаимоуважения различных субъектов. The purpose of documents regulating the status of autochthonous national minorities in Slovenia, the status of ethnic groups and individual citizens of different nationalities, language and religion, is to guarantee coexistence and mutual awareness of and respect for various entities.
По мнению ПРООН, когда такие совещания не обеспечиваются языковым обслуживанием, это почти не отражается на эффективности участия или вкладе государств-членов, и, возможно, объясняется тем, что предсессионные совещания Совета готовятся с обеспечением устным переводом в полном объеме. According to UNDP, there has been no discernable impact on the effective participation or contribution of Member States when language services are not provided at these meetings and this may be due to the fact that pre-session meetings of the Board are organized with full interpretation made available.
Что касается сферы образования, то властям следует также обеспечить, чтобы удовлетворялись потребности лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам, в вопросах обучения на языке меньшинства за пределами их традиционных мест проживания, и это, в частности, касается итальянского и ретороманского языков72. In the field of education, the authorities should also ensure that the needs of persons belonging to linguistic minorities as regards instruction in a minority language outside its area of traditional establishment are addressed, in particular as far as Italian and Romanche-speakers are concerned.
Согласно обсуждаемому докладу, одной из двух основных причин безработицы в среде этнических меньшинств является проблема с соответствием профессиональным и языковым требованиям рынка труда, и, учитывая этот момент, он выражает удовлетворение в связи с усилиями по повышению языковых навыков иммигрантов. According to the report one of the two main causes of the high level of unemployment among ethnic minorities was the difficulty in satisfying the professional and linguistic requirements of the labour market and, in that context, he expressed satisfaction at efforts to improve the language skills of immigrants.
Статьей 6 предусмотрено, что всякие привилегии либо ограничения прав личности по языковым признакам недопустимы, а публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве влекут установленную законом ответственность. Article 6 provides that any privileges or restrictions of individual rights on language grounds are prohibited, and public insult to or defamation of the State and other national languages, creation of obstacles to and restrictions of their use, and advocacy of hostility on language grounds are punishable by law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!