Примеры употребления "языков национальных меньшинств" в русском

<>
Предпринимаются усилия по сохранению языков национальных меньшинств посредством обеспечения их преподавания в средних школах, а также публикации учебников на языках меньшинств и соответствующих словарей. Efforts were made to preserve the languages of national minorities by ensuring that they were taught in secondary schools, and by publishing minority-language textbooks and dictionaries.
Впервые на всеукраинском уровне, начиная с сентября 2004 года, проводится конкурс на лучшее знание государственного языка и языков национальных меньшинств. The first nationwide competition for the best knowledge of the official State language and the languages of national minorities was held in September 2004.
Для продуктивной организации преподавания языков национальных меньшинств большое внимание уделяется подготовке и изданию учебных программ, учебников и учебных пособий, дидактических материалов, методических пособий, рекомендаций и др. To streamline the teaching of ethnic minority languages, a great deal of attention is given to the preparation and publication of curricula, textbooks, study aids, teaching material, teacher's editions and recommendations.
Предлагаемая церковными организациями помощь (в основном католической церковью, а также последователями августанского исповедания- для венгерского меньшинства (АВ)- и гельветического исповедания (НВ) в рамках протестантской церкви) имеет важное значение не только с точки зрения истории, но и в современном смысле, особенно в плане сохранения языков национальных меньшинств. The services rendered by the churches (primarily the Catholic Church, and for the Hungarian minority also the Augustana Confession (AB) and the Helvetic Confession (HB) of the Protestant Church) are of great historical and also current significance in connection with preserving the languages of the national minorities.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
У Америки, конечно, есть ошибки и есть недостатки в вопросах, касающихся расовой и национальной принадлежности, но у нее также есть чем гордиться в плане того, как она ассимилирует тех, кто происходит из национальных меньшинств или приехал из других стран. America certainly has its flaws and its struggles over race and national identity, but it also has much to be proud of in terms of how it assimilates those with foreign or minority backgrounds.
Разнообразие и роль национальных меньшинств в Ирландии и в Центральной и Восточной Европе схожи, как и внешний национализм и "кросс территориальные" соглашения. The extent and role of national minorities in Ireland and central and eastern Europe are similar, as are those of external homeland nationalisms and cross-boundary agreements.
К 1990-м гг. повседневного расизма - пренебрежительных замечаний в адрес других этнических групп и национальных меньшинств на рабочем месте, за барной стойкой или за семейным обеденным столом (что я хорошо помню из своего детства в 1950-х гг.) - стало гораздо меньше в австралийской частной жизни, и, конечно же, он полностью исчез из публичной жизни. Casual racism - disparaging remarks made about other ethnic and national groups around the workplace, or over the bar or the family dinner table (as I can well remember growing up in the 1950's) - had become much less prevalent in Australian private life, and certainly wholly absent from public life, by the 1990's.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств? But is acknowledging past guilt only a way to facilitate the integration of minorities?
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО. The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
Но этот спор упускает фундаментальное различие между Косово и ситуацией во всех других областях с большим количеством национальных меньшинств. But this argument overlooks the fundamental difference between Kosovo and the situation in all other areas with large national minorities.
Все европейские государства являются членами совета Европы, все они подписали Европейскую конвенцию по правам человека, 39 из 46 стран-участниц приняли рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и 14 ратифицировали Протокол No12, запрещающий дискриминацию. All European states are members of the Council of Europe, all have signed the European Convention on Human Rights, 39 of the 46 member states have adopted the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and 14 have ratified Protocol 12 on the prohibition against discrimination.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств. We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
Война с наркотиками привела к массовому лишению свободы молодежи из среды национальных меньшинств. In fact, the war on drugs led to mass incarceration of poor, minority young men.
Чтобы понять, насколько "тёплые" чувства американцы испытывают к членам национальных меньшинств, занимающим важные должности, достаточно вспомнить один только недавний случай с Вень Хо Ли (Wen Ho Lee), учёным Национальной лаборатории г. Лос-Аламос, которого несправедливо обвиняли в шпионаже. One need only recall the recent case of Wen Ho Lee, the Los Alamos National Laboratory scientist who was unjustly accused of spying, to be reminded of how yin and yang are America's feelings about minority members in sensitive positions.
Как ясно показывает этот фильм, война с наркотиками стала войной с бедняками, в особенности с бедными представителями национальных меньшинств. As the film clearly shows, however, the war on drugs became a war on the poor, especially on poor minority groups.
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
Начиная с предпринятой Гитлером попытки полного уничтожения евреев в Европе и заканчивая истреблением тутси со стороны хуту в Руанде в 1994 году, политики уклонялись от политического, экономического или военного вмешательства, способного воспрепятствовать такому целенаправленному уничтожению национальных меньшинств. From Hitler's attempted eradication of Europe's Jews to the Rwandan Hutus' extermination of the Tutsi in 1994, policymakers balked at intervening politically, economically, or militarily to obstruct such targeted destructions of minorities.
Повстанцы, в основном сунниты, с помощью групп джихада, таких как Фронт аль-Нустра, ответвление Аль Каиды в Ираке, никогда не пытались дойти до национальных меньшинств в стране, христиан, шиитов, друзов и курдов, которые отказывались признавать Национальную коалицию как «послушную Турции и Катару». The rebels, mostly Sunnis assisted by jihadi groups such as the Nusra Front, an offshoot of Al Qaeda in Iraq, have never truly attempted to reach out to the country’s minorities – Christians, Shia, Druze, and Kurds – which have repudiated the National Coalition as being “obedient to Turkey and Qatar.”
Подобные правила включают сокращение числа избирательных участков в районах с большинством национальных меньшинств; требование удостоверений личности с фотографией, таких как водительские права, которых у многих членов меньшинств нет; и отмену, как регистрации в тот же день, так и Воскресного голосования, исторически популярного среди меньшинств. Such rules include reducing the number of polling stations in minority-dominated areas; requiring photo IDs, such as driver’s licenses, which many minority members do not have; and eliminating both same-day registration and Sunday voting, historically popular among minorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!