Примеры употребления "ядерных программ" в русском с переводом "nuclear programme"

<>
Правительство Республики Казахстан не заключает договоры и соглашения и не осуществляет поставки материалов, оборудования, товаров и технологий, которые способствуют развитию ядерных программ каких-либо государств. The Government of the Republic of Kazakhstan neither concludes treaties and agreements nor supplies materials, equipment, goods or technology which could contribute to the development of the nuclear programmes of any State.
Статья IV ДНЯО не обеспечивает государствам-участникам, нарушившим положения Договора, касающиеся нераспространения, никакой защиты от последствий этих нарушений, включая применение мер наказания в отношении их ядерных программ. NPT article IV does not provide States parties that have violated the non-proliferation provisions of the Treaty any protection from the consequences of these violations, including the imposition of punitive measures against their nuclear programmes.
Конференция призывает все государства уменьшить угрозу, которую терроризм создает для мирных ядерных программ, обеспечив применение строгих мер безопасности в отношении ядерного материала, радиоактивных источников и соответствующих объектов. The Conference encourages all States to reduce the risk that terrorism poses to peaceful nuclear programmes by ensuring the application of strong security measures to nuclear material, radioactive sources, and associated facilities.
Полностью запрещена категория ядерных ракет, а несколько стран отказались от своих ядерных арсеналов или от своих ядерных программ и присоединились к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. A category of nuclear missiles has been completely prohibited, several countries have renounced their nuclear arsenals or their nuclear programmes and have joined the NPT as non-nuclear-weapon States.
Международное сообщество должно уменьшить угрозу, которую терроризм создает для мирных ядерных программ, путем гарантированного применения жестких мер обеспечения безопасности в отношении ядерных материалов, радиоактивных источников и связанных с ними объектов. The international community should reduce the risk that terrorism poses to peaceful nuclear programmes by ensuring the application of strong security measures to nuclear material, radioactive sources, and associated facilities.
Конференция заявляет, что статья IV не обеспечивает государствам-участникам, которые нарушили положения Договора, касающиеся нераспространения, какой-либо защиты от последствий этих нарушений, включая принятие мер в отношении их ядерных программ. The Conference states that Article IV does not provide States Parties that have violated the non-proliferation provisions of the Treaty any protection from the consequences of these violations, including the imposition of measures against their nuclear programmes.
Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов. While she supported international efforts to maximize the benefits of nuclear energy, she was also in favour of activities designed to ensure the safety and security of nuclear programmes, including those involving transport and waste disposal.
Эти успехи можно кратко охарактеризовать следующим образом: сокращение общего количества ядерных боеголовок; ликвидация некоторых категорий ядерного оружия; деактивация систем ядерных вооружений; невосполнение систем вооружения (стратегические бомбардировщики); отказ от осуществления ядерных программ (Южная Африка, Ливийская Арабская Джамахирия). These achievements may be summarized as: reduction of total numbers of nuclear warheads; elimination of certain categories of nuclear weapons; decommissioning of nuclear weapon systems; non-replacement of weapon systems (strategic bombers); abandonment of nuclear programmes (South Africa, Libyan Arab Jamahiriya).
Статья IV не предоставляет также государствам-участникам, которые нарушили свои договорные обязательства по нераспространению, какой-либо защиты от последствий такого нарушения, в том числе от применения надлежащих мер другими государствами, совместно или индивидуально, против их ядерных программ. Nor does article IV provide States Parties that have violated their non-proliferation obligations under the Treaty any protection from the consequences of such breach, including the imposition of appropriate measures by other States, jointly or separately, against their nuclear programmes.
Техническое сотрудничество на многостороннем, двустороннем и региональном уровнях создает благоприятные условия для укрепления доверия и обеспечения транспарентности национальных ядерных программ и служат средством предупреждения злоупотреблений в использовании ядерной технологии, а также перенаправления ядерных материалов для использования в немирных целях. Technical cooperation at the multilateral, bilateral and regional levels was an important confidence-building measure that promoted transparency in national nuclear programmes and acted as a deterrent to the misuse of nuclear technology and the diversion of nuclear materials to non-peaceful uses.
И не удивительно, что эта страна старается ставить на международных форумах своего рода дымовую завесу: она пытается отвлечь внимание от своих собственных шагов и действий, превратив пустые страхи по поводу мирных ядерных программ других стран в предмет для политически мотивированной дискуссии. No wonder that country has been trying to throw up smokescreens at international forums: they are trying to deflect attention from their own record and actions by turning superficial concerns about the peaceful nuclear programmes of others into a politically charged debate.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора, памятуя о важном значении статьи III для проверки мирного характера ядерных программ, вновь заявляет, что предусмотренные этой статьей обязательства дают государствам-участникам убедительные гарантии для того, чтобы заниматься передачей ядерного оборудования, материала и технологии в мирных целях. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty, mindful of the importance of article III in verifying the peaceful nature of nuclear programmes, reiterates that obligations under this article provide credible assurances for States Parties to engage in the transfer of nuclear equipment, material and technology for peaceful purposes.
Кризис, вызванный заявлением правительства Корейской Народно-Демократической Республики о его намерении выйти из ДНЯО и о проведении в октябре 2006 года ядерного испытания, следует разрешать на многосторонней основе вплоть до полного, контролируемого и необратимого свертывания ядерных программ этой страны в соответствии с резолюцией 1718 (2006) Совета Безопасности. The crisis caused by the announcement by the Government of the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and of a nuclear test in October 2006 should be resolved within a multilateral framework leading to the complete, verifiable and irreversible dismantling of its nuclear programmes in accordance with Security Council resolution 1718 (2006).
На государствах лежит обязанность и ответственность за то, чтобы уже на самых ранних этапах осуществления своих ядерных программ обеспечивать надлежащие методы обращения с ядерным топливом и его утилизации и принимать меры к тому, чтобы использование ядерной энергии не порождало ненужного бремени или ненужных рисков для будущих поколений. States have an obligation and responsibility to ensure, from the earlier phases of their nuclear programmes, that appropriate options are provided for the management and disposition of nuclear fuel and must ensure that using nuclear power does not create undue burdens or risks for future generations.
В ходе подготовительного процесса следует также определить меры реагирования на новые вызовы в отношении значимости и целостности ДНЯО: модернизация ядерных программ и арсеналов; разработка нового гибридного ядерного оружия, которое не требует испытаний; вероятность расширения спектра сценариев, не исключающих применения ядерного оружия; и даже признаки новой гонки вооружений в космическом пространстве. The preparatory process should also identify measures to meet the new challenges to the authority and integrity of the NPT: the revitalization of nuclear programmes and arsenals; the development of new hybrid nuclear weapons that did not require testing; the possibility of expanding the range of scenarios in which nuclear weapons might be used; and even signs of a new arms race in outer space.
Соответственно, вот уже некоторое время, как мы открыли свои ядерные объекты для взаимных инспекций через Аргентинско-бразильское агентство учета и контроля ядерных материалов (АБАУКЯМ) и на протяжении последних нескольких лет мы занимаемся разработкой общей ядерной политики и дали международному сообществу совместные гарантии в отношении исключительно мирных целей наших соответствующих ядерных программ. Accordingly, we have opened up our nuclear facilities for each other to inspect, through the Argentine-Brazilian Agency for Accountability and Control of Nuclear Materials (ABACC), and, over the past few years, we have developed a common nuclear policy and together we have given assurances to the international community on the exclusively peaceful purposes of our respective nuclear programmes.
В свете усиливающейся угрозы распространения, со стороны как государств, так и террористов, можно было бы серьезно рассмотреть идею желательного ограничения переработки оружейного материала — отделенного плутония и высокообогащенного урана — в рамках гражданских ядерных программ, а также идею производства нового материала с помощью переработки и обогащения при договоренности проводить эти операции исключительно на объектах, находящихся под международным контролем. In light of the increasing threat of proliferation, both by States and by terrorists, one idea that may now be worth serious consideration is the advisability of limiting the processing of weapon-usable material — that is, separated plutonium and high enriched uranium — in civilian nuclear programmes, as well as the production of new material through reprocessing and enrichment, by agreeing to restrict those operations exclusively to facilities under multinational control.
Мы настоятельно призываем КНДР соблюдать резолюции 1695 и 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, строго воздерживаться от проведения каких-либо дальнейших ядерных испытаний или пусков ракет, полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ, а также от программ по всем другим видам оружия массового уничтожения и по баллистическим ракетам. We urge the DPRK to comply with the UNSC Resolutions 1695 and 1718, strictly to refrain from any further nuclear test or missile launch, and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes as well as all other existing WMD and ballistic missile programmes in a complete, verifiable and irreversible manner.
Они настоятельно призвали эту страну выполнить резолюции 1695 (2006) и 1718 (2006) Совета Безопасности и совместное заявление, принятое в сентябре 2005 года, полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказавшись от всех ядерных вооружений и существующих ядерных программ, а также программ создания баллистических ракет и незамедлительно вернувшись к соблюдению обязательств по ДНЯО и соглашения о гарантиях с МАГАТЭ. They urged that country to comply with Security Council resolutions 1695 (2006) and 1718 (2006) and the joint statement of September 2005, abandoning all nuclear weapons and existing nuclear programmes as well as ballistic missiles programmes in a complete, verifiable and irreversible manner, returning promptly to compliance with the obligations under the NPT and the IAEA safeguards agreement.
Они настоятельно призвали эту страну выполнить резолюции 1695 (2006) и 1718 (2006) Совета Безопасности и совместное заявление, принятое в сентябре 2005 года, полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всех ядерных вооружений и существующих ядерных программ, а также программ создания баллистических ракет и незамедлительно вернуться к соблюдению обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия и соглашению о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ. They urged that country to comply with Security Council resolutions 1695 (2006) and 1718 (2006) and the joint statement of September 2005, to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes as well as associated ballistic missile programmes in a complete, verifiable and irreversible manner, and to return promptly to compliance with the obligations under the Non-Proliferation Treaty and the IAEA comprehensive safeguards agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!