Примеры употребления "ядерные установки" в русском с переводом "nuclear facility"

<>
Вооруженное нападение Соединенных Штатов, Израиля, или обеих стран, на ядерные установки Ирана ? другая возможность. An armed attack by the United States, Israel, or both on Iran’s nuclear facilities is another possibility.
Поправка, принятая десять лет тому назад, обязывает страны защищать ядерные установки и любой ядерный материал, используемый, хранимый или транспортируемый внутри страны. The amendment adopted ten years ago would oblige countries to protect nuclear facilities and any nuclear material used, stored, or transported domestically.
Но вместо этого постоянно сменяющие друг друга правительственные кабинеты предпочитают вкладывать средства в оружие и ядерные установки, а не в инфраструктуру сооружений по очистке нефти. Instead, successive governments have made substantial investments in arms and nuclear facilities, with oil refinery infrastructure given less importance.
Эпизод с Сирией показал, что не может положиться, а это означает, что Израиль может решить осуществлять это в одиночку и в этот раз уничтожить ядерные установки Ирана. The Syrian episode suggests that it cannot, which means that Israel may decide to go it alone once again, this time to eliminate Iran's nuclear facilities.
Для устранения этой угрозы международному сообществу следует оказать давление на Израиль, с тем чтобы он поставил все свои ядерные установки под режим гарантий МАГАТЭ в соответствии с пунктом 5 резолюции 487 (1981) Совета Безопасности. In order to eliminate that threat, the international community should put pressure on Israel to place all its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime in accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981).
Они также должны принимать во внимание положение, сложившееся в настоящее время на Ближнем Востоке, продолжающуюся оккупацию Израилем арабских земель, приобретение Израилем ядерного оружия и его отказ поместить свои ядерные установки под всеобъемлющую систему гарантий МАГАТЭ. They should also take into account the current situation in the Middle East, the continuing Israeli occupation of Arab lands, Israel's acquisition of nuclear weapons and its refusal to place its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards.
Государства — участники Конвенции должны будут объявить все ядерное оружие, весь ядерный материал, все ядерные установки и объекты и все средства доставки ядерного оружия, которыми они обладают или которые они контролируют, а также указать места их размещения. States parties to the Convention will be required to declare all nuclear weapons, nuclear material, nuclear facilities and nuclear weapons delivery vehicles they possess or control, and the locations of these.
Например, я не думаю, что когда-либо будет возможен суперкомпьютер, который сможет подсказать, следует ли заводить второго ребёнка, следует ли нам бомбить ядерные установки в Иране, можно ли расходы этой конференции полностью списать в качестве затрат. I don't think, for instance, that you will one day consult a supercomputer to learn whether you should have a second child, or whether we should bomb Iran's nuclear facilities, or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.
Отказавшись от ядерного выбора и поставив свои ядерные установки под систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Исламская Республика Иран проявила свою решимость добиться полной ликвидации оружия массового уничтожения в целом и ядерных вооружений в частности. By renouncing the nuclear option and placing its nuclear facilities under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Islamic Republic of Iran has shown its determination to achieve the total elimination of weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular.
Израиль должен незамедлительно ратифицировать Договор и поставить все свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ; тем временем другие государства, обладающие ядерным оружием, должны в соответствии со статьей I Договора отказаться от поставки Израилю ядерного материала или оказания ему помощи. It was urgent for Israel to ratify the Treaty and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards; and in the meantime other nuclear-weapon States should, pursuant to article I of the Treaty, refuse to supply Israel with nuclear material or assistance.
Французские ядерные установки, предназначенные для научных исследований, производства электроэнергии, а также промышленные объекты (химические, биологические), считающиеся наиболее уязвимыми по военным и экономическим соображениям и соображениям безопасности и выживания населения, входят в категорию особо важных для страны объектов (категорию I2V). French nuclear facilities intended for research or energy production and the industrial sites (chemistry, biology) considered the most sensitive with respect to their war potential and their economic potential and in terms of security and the survival of the population are classified as “installations of vital importance” (I2V) to the nation.
Следует оказать достаточное давление на Израиль, с тем чтобы он присоединился к Договору и поставил все свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ, дабы открыть путь к осуществлению давно поставленной цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. There should be enough pressure on Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards in order to pave the way for the long-sought-after goal of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Цель создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке по-прежнему остается лишь мечтой, которую так и не удалось осуществить, поскольку Израиль по-прежнему отказывается поставить свои ядерные установки под режим гарантий и контроля Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). The goal of establishing a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East remains only a dream because of Israel, which continues to refuse to subject its nuclear facilities to the safeguards and control regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Оратор далее отмечает, что, хотя Куба и не является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и, стало быть, не связана обязательством относительно заключения с МАГАТЭ договоров о применении гарантий, она добровольно поставила свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ и строго их соблюдает. Although Cuba was not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, accordingly, was bound by no obligations to conclude safeguards agreements with the IAEA, it had voluntarily placed its nuclear facilities under IAEA safeguards and was observing them rigorously.
Более того, цель создания зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока не достигнута в результате отказа Израиля безоговорочно присоединиться к ДНЯО, ликвидировать свое ядерное оружие и поместить все свои ядерные установки под систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). Moreover, the goal of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has not been reached, owing to Israel's refusal to accede to the NPT without reservations, to eliminate its nuclear weapons and to place all of its nuclear facilities under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Нападения и угрозы нападения на мирные ядерные установки являются еще одним источником обеспокоенности, и их следует полностью запретить соответствующим решением нынешней Конференции в соответствии с решениями предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора и резолюцией 533 Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). Attacks and the threat of attacks against peaceful nuclear facilities are other sources of concern that should be effectively banned by a proper decision by this Conference in line with decisions of the previous Review Conferences and resolution 533 of the General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Ядерная безопасность укрепилась и благодаря принятию 8 июля 2005 года поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала, которые требуют, чтобы государства-участники защищали ядерные установки и ядерный материал при использовании и хранении в стране в мирных целях, а также в процессе перевозки. Nuclear security has been further strengthened by the adoption on 8 July 2005 of amendments to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, which will require States parties to protect nuclear facilities and material in peaceful domestic use and storage and in transport.
Генеральная Ассамблея приняла различные резолюции, касающиеся создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, и каждый год принимает резолюцию об опасности распространения ядерного оружия, призывая, помимо прочего, Израиль присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и распространить систему гарантий МАГАТЭ на его ядерные установки. The General Assembly had adopted numerous resolutions concerning the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and every year adopted a resolution on the dangers of nuclear proliferation, calling, inter alia, for Israel to accede to the NPT and place its nuclear facilities under the IAEA safeguards system.
Напомнив, что в 2004 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 59/63 о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока, оратор призывает Израиль, единственное государство в регионе, не присоединившееся к ДНЯО, стать участником Договора и распространить на свои ядерные установки гарантии МАГАТЭ, способствуя тем самым универсализации Договора на Ближнем Востоке. Recalling that in 2004 the General Assembly had adopted resolution 59/63 on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, he called on Israel, the only State in the region that had not acceded to the NPT, to become a party and to submit its nuclear facilities to IAEA safeguards, thereby contributing to universalizing the Treaty in the Middle East.
Мы также требуем, чтобы Израиль присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставил все свои ядерные установки под надзор Международного агентства по атомной энергии, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, призывающим к созданию на Ближнем Востоке и в регионе Залива зоны, свободной от оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия. We also demand that Israel accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and submit its nuclear facilities to the supervision of the International Atomic Energy Agency, in accordance with the relevant United Nations resolutions calling for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, in the Middle East and the Arab Gulf region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!