Примеры употребления "ядерной угрозы" в русском

<>
Переводы: все139 nuclear threat96 nuclear danger30 nuclear menace1 другие переводы12
Сокращение и ликвидация ядерной угрозы – это жизненно важный интерес, которые разделяют все страны. Reducing and eliminating nuclear risks is an existential interest that all countries share.
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы. As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes.
Под вопросом находится лидерство Соединенных Штатов в деле избавления мира от ядерной угрозы и их верность своим обязательствам. It is about the U.S. reestablishing its leadership in the global effort to reduce the threat of nuclear weapons in the world, and being true to its commitments.
Строгое соблюдение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) имеет огромное значение для обеспечения международной безопасности и позволит постепенно и систематически продвигаться к освобождению мира от ядерной угрозы. Strict compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is vital to the maintenance of global security and will make it possible for us progressively and systematically to move forward towards a nuclear-weapon-free world.
Совместные действия по уменьшению ядерной угрозы должны быть важным элементом в продвижении евро-атлантических государств к уровню стабильности и прочности, а также позволить им обеспечить столь необходимое глобальное лидерство. Joint action on nuclear-threat reduction must be a critical element in moving the Euro-Atlantic nations toward a level of stability and strength and allow them to exercise badly needed global leadership.
Продолжая процесс укрепления доверия и сложный диалог, направленный на решение сохраняющихся вопросов и обеспечение стратегической стабильности и ослабление ядерной угрозы, мы будем по-прежнему стремиться к достижению равновесия в области обычного оружия при максимально низком уровне вооружений. Even as we sustain confidence-building and composite dialogue to address outstanding issues and work towards strategic stability and nuclear risk reduction, we will continue to strive for a conventional weapons balance at the lowest possible level of armaments.
Факты говорят о том, что, хотя предусмотренные пактом барьеры в основном выполнили свою роль, имели место и серьезные утечки, заставившие "ядерных виджиланте" применить силу, когда они пришли к заключению, что дипломатия не сможет остановить распространение ядерной угрозы. The evidence suggests that while the pact’s dikes have largely held, serious leaks have developed, prompting nuclear vigilantes to apply force when they have concluded that diplomacy would fail to halt the Bomb’s spread.
Комиссия будет стремиться определить «точку минимизации ядерной угрозы» (исходная точка), начиная от которой можно добиться прогресса в достижении нулевого уровня угрозы, в том числе путем радикального сокращения арсеналов и увеличения срока, необходимого для принятия решения о развертывании оружия. The Commission will be seeking to define a “nuclear-threat minimization point” (vantage point) from which progress towards zero might be achievable, including radically reduced arsenals and lengthened decision times for deployed weapons.
В своих заявлениях, сделанных во время Саммита по ядерной безопасности, и президент США Барак Обама, и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отмечали, что ключевым элементом эффективной глобальной стратегии по снижению ядерной угрозы должно стать вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрете ядерных испытаний (ДВЗЯИ) 1996 года. As US President Barack Obama and Kazakh President Nursultan Nazarbayev noted in separate statements during the Nuclear Security Summit, a key element of an effective global risk-reduction strategy must be to bring the 1996 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force.
Когда начался процесс так называемого окончания «холодной войны», лидеры обеих сторон стали выступать с широковещательными заявлениями о мире и прогрессе для всех и распределении огромных ресурсов, используемых на гонку вооружений, которые теперь, после исчезновения ядерной угрозы, должны направляться на цели здравоохранения, образования и ликвидации голода. When the so-called end of the cold war process began, dignitaries and important leaders on both sides started to make promising statements regarding peace and progress for all and the allocation of the vast resources used in the arms race, which — once the nuclear peril was over — would be diverted to health, education and the eradication of hunger.
В условиях возникающих на протяжении двух последних десятилетий новых проблем и ширящихся потребностей в адрес МАГАТЭ неоднократно звучали требования делать больше — больше в отношении ядерной безопасности, больше в отношении гарантий и, после совершенного 11 сентября 2001 года террористического нападения, больше для обеспечения защиты от ядерной угрозы. In the face of new challenges and expanding needs over the past two decades, the IAEA has repeatedly been called upon to do more — more on nuclear safety, more on safeguards and, in the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001, more on nuclear security.
Генеральный секретарь отмечает также изложенное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство государств — членов Организации Объединенных Наций «добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы» 2. The Secretary-General also notes the commitment of the States Members of the United Nations, expressed in the United Nations Millennium Declaration, to “strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers”.2
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!