Примеры употребления "ядерная война" в русском с переводом "nuclear war"

<>
Они боятся, что разразится ядерная война. They are afraid that nuclear war will break out.
Как заявляют многие региональные эксперты, ядерная война сейчас даже более вероятна, чем во времена Холодной Войны. Nuclear war, many regional experts say, is more likely now than it ever was in the Cold War.
Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические явления, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии и глобальное потепление. Each week, students explore apocalyptic themes such as nuclear war, zombies, viruses and germs, and global warming.
Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические темы, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии, и глобальное потепление. Each week, students explore apocalyptic themes such as nuclear war, zombies, viruses and germs, and global warming.
Зато он может привести к дальнейшей эскалации и вооружённой конфронтации между США и Китаем, худшим из возможных последствий которой станет ядерная война. What it could do is escalate into an armed confrontation between the US and China, with nuclear war being the worst possible outcome.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. He did not have much to say about the countless real human beings who would be vaporized, crushed, baked, boiled, or irradiated to death if a nuclear war ever erupted.
Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев верили, что может случиться ядерная война, и что по крайней мере 50 процентов всего населения страны будет убито. Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans believed that a nuclear war would happen, and that at least 50 percent of our population was going to be killed.
Они также признали опустошительное воздействие, которое ядерная война оказала бы на все человечество, и вновь заявили, что необходимо прилагать все усилия для предотвращения такой войны и принимать меры к обеспечению безопасности людей. They also recognized the devastation that would be visited upon all mankind by a nuclear war, and reaffirmed the need to make every effort to avert the danger of such a war and to take measures to safeguard the security of peoples.
Мы как человеческий род справедливо проявляем беспокойство по поводу тех событий, которые могут привести к нашему собственному уничтожению — то есть, изменение климата, ядерная война или болезни способны стереть нас с лица земли. As a species, we are rightly concerned about events that could lead to our own elimination – climate change, nuclear war or disease could wipe us out.
Текст Договора начинается с “Учитывая разрушительные последствия, которые ядерная война могла бы обрушить на все человечество”, существует “обусловленная необходимость приложить все усилия, чтобы предотвратить опасность такой войны и принять меры по обеспечению безопасности людей”. “Considering the devastation that would be visited upon all mankind by a nuclear war,” the NPT begins, there is a “consequent need to make every effort to avert the danger of such a war and to take measures to safeguard the security of peoples.”
Гигантская вспышка на Солнце, приближающийся к нам астероид шириной в 16 километров и даже полномасштабная ядерная война между Пакистаном и Индией способны уничтожить нашу цивилизацию на Земле в знакомом нам виде, и, возможно, в таком случае погибнут все млекопитающие размером больше кролика. A giant solar flare directed at Earth, a 10-mile-wide asteroid headed for us, even an all-out nuclear war between Pakistan and India, could wipe out civilization on Earth as we know it, if not kill every mammal larger than a rabbit.
Рассуждая о том, как не повторить исторических ошибок, г-н Ван Дасюэ из китайского Министерства иностранных дел напомнил конференции, что державам потребовалось несколько десятилетий гонки вооружений в период " холодной войны ", чтобы осознать, что ядерная война никогда не должна быть развязана, в ней не может быть победителей. In looking at how not to repeat historical mistakes, Mr. Wang Daxue of the Chinese Ministry of Foreign Affairs reminded the conference that it took several decades of Cold War arms racing for the powers to realize that a nuclear war could never be won and should never be fought.
Как отмечается в преамбуле Договора о нераспространении ядерного оружия и в Заключительном документе, принятом консенсусом на шестой Конференции сторон по рассмотрению действия Договора, Мексика считает необходимым подчеркнуть опасность опустошительных последствий, которые имела бы ядерная война, и вновь заявляет о своей приверженности делу сокращения риска возникновения такой возможности путем полной ликвидации ядерного оружия. In line with the preamble to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Final Document adopted by consensus at the Sixth Review Conference of the Parties to the Treaty, Mexico considers it essential to underline the danger of a nuclear war and the devastation it would cause and reiterates its commitment to reducing the risk of such a possibility by the complete elimination of nuclear weapons.
Снижает ли сделка Обамы риск ядерной войны? Does Obama's Nuclear Deal Reduce the Risk of Nuclear War?
Вероятность провоцирования ядерной войны высока и повышается. The probability of provoking a nuclear war is high and rising.
Оба, кажется, готовы рискнуть ядерной войной ради сохранения собственной власти. Both seem willing to risk a nuclear war in order to keep themselves in power.
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить, There is nothing - but a nuclear war of a kind we've never seen - that can stop this [growth] from happening.
Решения, принятые и не принятые в следующие 13 дней, могли привести к ядерной войне. The decisions taken and not taken over the following 13 days could have led to nuclear war.
Укреплять оборону Южной Кореи и Японии – это правильно, но явно неправильно грозить ядерной войной. Elsewhere, it is right to strengthen South Korean and Japanese defenses, but obviously wrong to threaten a nuclear war.
Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны. President John F. Kennedy's insistence, against much advice, on containment during the Cuban missile crisis saved the world from nuclear war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!