Примеры употребления "явным" в русском с переводом "glaring"

<>
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах". At the moment, the most glaring weakness is the so-called "yen carry trade."
завершение строительства дамб Трех Ущелий, которое, несмотря на явную экологическую несостоятельность проекта, Китай провозглашает самым большим техническим подвигом начиная с постройки Великой стены; the completion of the Three Gorges Dam, which, despite the project's glaring environmental pitfalls, China trumpets as the greatest engineering feat since the construction of the Great Wall;
Я не очень понимаю, почему Washington Post смешал и поставил на одну доску эти очень разные вещи (политический либерализм и экономический рост), но это настолько явная, вопиющая и элементарная ошибка, что она говорит в пользу недобросовестности выдвинутых аргументов. I’m not sure why the Post mixed and matched two very different things (political liberalism and economic growth) but it’s such a glaring and fundamental error that it strongly suggests an argument made in bad faith.
В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО. In American eyes, the Kosovo war in 1999 demonstrated NATO's glaring and myriad shortcomings, while the terrorist attacks of September 11, 2001, moved America still further away from the Alliance, particularly after President George W. Bush disparagingly rejected NATO's offer of help.
Человек с энциклопедическими знаниями по имени Томас Юнг (Thomas Young) (английский физик, механик, врач, астроном, один из создателей волновой теории света — прим. перев.) посчитал, что проблема не только в том, что нижний слой облаков абсолютно бесполезен как отражающая тепло материя. Налицо также явная проблема гравитации. The polymath Thomas Young reckoned that not only would the cloud layer be totally worthless at reflecting heat, no matter how dense it was, but there also was the rather glaring problem of gravity.
Несмотря на учреждение Международного уголовного суда и более широкое использование механизмов урегулирования торговых споров, масштабы и сфера применения подотчетности и юридически обязательные механизмы урегулирования международных споров по-прежнему имеют ряд явных недостатков, как об этом свидетельствует тот факт, что не все государства признают обязательную юрисдикцию Международного Суда. Despite the establishment of the International Criminal Court and the increasing use of trade-related dispute resolution mechanisms, glaring gaps remained in the scope and reach of accountability and legally binding dispute resolution at the international level, as exemplified by the limited acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice.
Амбиции Китая по перенаправлению Тибетских вод к северу поддерживаются двумя факторами: завершение строительства дамб Трех Ущелий, которое, несмотря на явную экологическую несостоятельность проекта, Китай провозглашает самым большим техническим подвигом начиная с постройки Великой стены; и власть Президента Ху Цзиньтао, который считает двумя основными вопросами своей политики вопросы водных ресурсов и Тибета. China’s ambitions to channel Tibetan waters northward have been whetted by two factors: the completion of the Three Gorges Dam, which, despite the project’s glaring environmental pitfalls, China trumpets as the greatest engineering feat since the construction of the Great Wall; and the power of President Hu Jintao, whose background fuses two key elements – water and Tibet.
В одном из своих недавних заявлений Генеральный секретарь обратил особое внимание на то, что развитые и развивающиеся страны совместно заинтересованы в устранении этих угроз, поскольку «Мир явного неравенства — в отношениях между странами и внутри самих стран, — в котором многие миллионы людей подвергаются жестокому угнетению и живут в безысходной нищете, никогда не станет полностью безопасным, даже для его наиболее привилегированных граждан» 15. The Secretary-General recently underscored the common interest of developed and developing nations in addressing these threats, as “a world of glaring inequality — between countries and within them — where many millions of people endure brutal oppression and extreme misery, is never going to be a fully safe world, even for its most privileged inhabitants.” 15
Проистекающий отсюда паралич Конференции на протяжении последних этих шести лет не только подрывает наш моральный дух на этом форуме, но и явно оборачивается заметным отходом от нашего общего дела и от глобальных чаяний на то, что прогресс здесь служил бы упрочению международного мира и безопасности за счет обеспечения эффективного ядерного разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, а также позволял бы Конференции по разоружению служить благородной цели ее отцов-основателей. The ensuring paralysis of the Conference over these six years, apart from taking its toll of our morale in this forum, has obviously resulted in the glaring drift from our common pursuit and the expectations of the world at large that progress here would serve to enhance international peace and security by ensuring effective nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as to make the Conference serve the noble objective of its founding fathers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!