Примеры употребления "явные" в русском с переводом "clear"

<>
Явные признаки вторжения на парадной двери. Clear signs of forced entry on the front door.
Однако если копнуть немного глубже, то становятся заметны явные различия в их стратегиях. But, beneath the surface, clear differences in strategy will emerge.
В обоих случаях, однако, после первоначального прогресса, страны показали явные признаки политической "усталости": In both cases, however, after initial progress, countries have shown clear signs of political "fatigue":
В целом, имеются явные свидетельства снижения плюрализма СМИ, связанные с приходом к власти президента Януковича. Overall, there is clear evidence of a decline in media pluralism since President Yanukovych came to power.
Малый перевес и явные различия во взглядах двух партий - гарантия здоровой двухпартийной системы в будущем. The slim majority, and the clear differences between the two political camps, will assure a robust two-party system in the future.
Есть явные признаки того, что обе стороны готовятся к боям в течение весны и лета. There are clear indications that the two sides are gearing themselves up for battle in the spring and summer.
Тем не менее, нам необходимо достигнуть нескольких целей и подать явные признаки настоящих коллективных амбиций. We must, however, reach several objectives and give clear signs of a true collective ambition.
Количество случаев чрезмерного лечения можно было бы сократить, если остановить такие явные примеры чрезмерной диагностики. Over-medication would affect fewer Americans if we could rein in such clear examples of over-diagnosis.
Если ты проверишь телефон и электронную почту буквально через пять минут, то обнаружишь явные свидетельства своей криминальной деятельности. If you check your phone and your emails in the next five minutes, you will discover a clear pattern of criminal behaviour on your part.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями. Once again, China provides clear evidence of these patterns, with almost 60% of Chinese exports being produced by foreign corporations.
Были также явные признаки того, что военные не собираются снова «лезть» в политику, что они делали много раз в прошлом. There were also clear indications that the military was not inclined to venture into politics once again, as it has done many times in the past.
Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования. The rioting may not be organized - no clear leaders or political demands have emerged.
Все без исключения явные публикации должны иметь функцию управления их размещением на Facebook (эта функция не должна находиться в отдельном разделе настроек). A clear Facebook sharing control needs to be present for each and every explicit share (not in a separate settings area).
Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения: Никола Саркози от правых и Сеголен Роял от левых. But two candidates have emerged as clear and constant favorites in opinion polls: Nicolas Sarkozy on the right and Ségolène Royal on the left.
Хотя решения судов ограничиваются вопросами права и юрисдикции, основания для пересмотра распоряжения о высылке являются довольно широкими и в них просматриваются явные фактологические.ошибки. Although the courts'decisions were limited to matters of law and jurisdiction, the grounds for reversing an expulsion order were broad and included clear factual error.
Для США существуют явные риски, в случае если они слишком быстро поддадутся искушению заблокировать доступ к доллару в защиту интересов, которые кажутся эгоистичными или сугубо частными. There are clear risks for the US if it is too easily tempted to block access to the dollar in defense of interests that appear selfish or parochial.
По мнению Венецианской комиссии, высший антикоррупционный суд имеет явные признаки специализированного суда, а не специального и не чрезвычайного, и поэтому он не подвергает опасности единство судебной системы. According to the Venice Commission, a high anticorruption court has the clear characteristics of a specialized court, rather than a special or extraordinary court, and thus does not jeopardize the unity of the judiciary.
Это создаст явные неудобства для авиакомпаний новых членов ЕС, так как число перевозимых ими пассажиров резко увеличилось только после 2004 года, когда эти страны присоединились к ЕС. This is a clear disadvantage for airlines from the new EU members, as the number of passengers they carry increased sharply only after 2004, when these countries joined the EU.
Финансовые рынки, таким образом, становятся еще более важными для Китая, чем для США или Европы, и имеются явные признаки того, что продуктивность инвестиций резко слабеет в Китае. Financial markets are thus even more important for China than for the US or Europe, and there are clear signs that the productivity of investment has been declining rapidly in China.
«В последнее время наблюдаются явные признаки процесса „умиротворения“, — сказал в интервью агентству Bloomberg Саймон Кихано-Эванс (Simon Quijano-Evans), главный экономист по развивающимся рынкам в Commerzbank AG. “There have been clear signs of a ‘pacification’ process recently,” Simon Quijano-Evans, chief emerging markets strategist at Commerzbank told Bloomberg this week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!