Примеры употребления "являться следствием" в русском с переводом "be a consequence"

<>
Переводы: все17 be a consequence12 другие переводы5
Даже морская болезнь является следствием неопределённости. Even seasickness is a consequence of uncertainty.
Но Трамп является следствием этого распада, а не его причиной. But Trump is a consequence of this breakdown, not its cause.
К обезображиванию ее лицо и руки являются следствием соляная кислота. The disfigurement of her face and hands are a consequence of hydrochloric acid.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые. And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
Кто-то может утверждать, что гендерное равенство является следствием процесса модернизации, а не вестернизации. Some would argue that gender equality is a consequence of the modernization process, not of Westernization.
Однако данные привычки являются следствием экономических условий, не говоря уже о стрессе, вызываемом расизмом. But these habits themselves are a consequence of economic conditions, not to mention the stresses of racism.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций. Accordingly, the underperformance of SWF equity portfolios might be a consequence of unfortunate, but constrained, timing, rather than a result of poor stock picking.
И вновь эксперты пришли к выводу, что это является следствием сочетания ряда факторов, и возложили вину на нормативно-правовые и финансовые системы. Once again, the Experts felt that this was a consequence of a combination of factors and placed the blame on legal, regulatory and financial systems.
Три месяца назад я доказывал, что рост фондовых рынков по всему миру является следствием улучшения ситуации в экономике, а не признаком «иррационального оптимизма». Three months ago, I argued that rising stock markets around the world were a consequence of improving economic conditions, not a sign of “irrational exuberance.”
В долгосрочном плане население страны стареет, что является следствием снижения уровня смертности и показателя рождаемости (начиная с 1997 года показатель естественного прироста населения является отрицательным). The population of Slovenia is getting older in the long term, which is a consequence of the reduced mortality and reduced birth rate (natural growth has been negative since 1997).
То, что у нас есть руки и ноги с пятью пальцами, является следствием опоры на пять пальцев у наших древних четвероногих предков, чьи близкие родственники опирались, бывало, и на семь, и на восемь пальцев. The fact that we have hands and feet with five digits is a consequence of the fixation on five in our early tetrapod ancestors – close relatives experimented with seven or eight.
Г-н Ширер говорит, что нежелание государств доводить до сведения Комитета действия других государств, как это предусмотрено в статье 41 Пакта, а также их нежелание критиковать своих друзей и союзников является следствием тенденции политизации вопросов прав человека, как об этом свидетельствуют заявления, сделанные в Комитете по правам человека в Женеве. Mr. Shearer said that States'unwillingness to bring the actions of other States to the Committee's attention under article 41 of the Covenant and their reluctance to criticize their friends and allies were a consequence of the tendency to politicize human rights questions, as shown by the statements made before the Commission on Human Rights in Geneva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!