Примеры употребления "являлась" в русском

<>
Заказчиком проекта погрузочного терминала являлась СКОП. The employer on the Shipping Terminal project was SCOP.
Некоторые страны сообщили о проблемах с осуществлением статьи 8, таких, как отсутствие законодательных положений, в соответствии с которыми информация о новых нормативных правовых актах доводилась бы до сведения общественности и являлась бы обязательной к распространению (Беларусь). Some countries reported on problems with the implementation of article 8, such as the absence of legislative provisions requiring the public availability and dissemination of information on new executive regulations (Belarus).
Адекватность капитала также являлась предметом анализа: Capital adequacy was a matter of judgment:
45 часовая рабочая неделя являлась необходимым минимумом. a 45-hour working week was the minimum that was necessary.
" Баллестра " являлась также основным поставщиком машин и оборудования. Ballestra was also the main supplier of the plant and equipment.
Реальная политика (Realpolitik), по их мнения, являлась изменой. Realpolitik, in their view, was a sellout.
Исторически, самой большой угрозой для МВФ являлась его непотребность. Historically, the biggest threat to the IMF has been irrelevance.
Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия. Historically, a big exporter of people, per inhabitant, has been Ireland.
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази. Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Но когда экономика росла, то коррупция являлась менее политически взрывоопасной. But when the economy was growing, corruption was less politically explosive.
Но "дипломатия оружия" не всегда являлась составной частью решения долговых проблем. But gunboat diplomacy was not necessarily a part of the resolution of debt problems.
Аналогично обстоит дело с инфраструктурой. Долгое время инфраструктура не являлась приоритетом. Similarly, infrastructure - for a long time, infrastructure was not a priority.
Раньше основанием для принятия таких ордонансов непосредственно являлась федеральная конституция (RS 101). In the past, such ordinances were based directly on the Federal Constitution (RS 101).
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости. The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice.
Основным положением Доктрины Буша, конечно, являлась задача укрепить и поддерживать мировую гегемонию США. And at the core of the Bush doctrine, of course, is an imperative to shore up and maintain America’s global hegemony.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века. Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century.
Чем же являлась Пражская весна, да и вообще, как объяснить события 1968 года? What was the Prague Spring, or the events of 1968 more generally?
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов. Furthermore, the point was not to help private banks get rid of their troubled assets.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной. Some of these countries have been among the world's fastest growing economies in recent decades.
Но инновация являлась частью развитого слова экономики на протяжении более чем двух столетий. But innovation has been part of the developed world’s economy for more than two centuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!