Примеры употребления "являемся" в русском

<>
Переводы: все49600 be49246 report328 другие переводы26
Это то, чем мы являемся. It's about identity.
И мы являемся теми, кто держит кисточку. And we're the ones that hold the paintbrush.
Мы все являемся несведующими жертвами общественной слепоты. We're all unwitting victims of a collective blind spot.
Мы можем изменить то, кем мы являемся в нашем мире. We can change the way we see ourselves in the world.
Мы живём в цифровом мире, но, совершенно очевидно, являемся аналоговыми созданиями. We live in a digital world, but we're fairly analog creatures.
после мы стали обезьянами и в итоге мы стали тем, чем являемся теперь: after, we become a monkey;
Мы являемся свидетелями феноменального развития в области робототехники, а также попыток создания искусственного интеллекта. We have seen phenomenal developments in robotics and tentative moves towards artificial intelligence.
На одном уровне мы стремимся добиться чего-то в тех дефектных системах, частью которых являемся. On one, we really go after changing these broken systems of which we find ourselves a part.
Но давайте начнем с воспоминания о Дарвине, который показал что мы являемся результатом четырех миллиардов лет эволюции. But let's start off by remembering that Darwin showed how we're the outcome of four billion years of evolution.
Боюсь, из-за этого его мозг пострадал от гипоксии, повлекшей за собой кому, свидетелями которой мы все являемся. I fear the resulting oxygen deprivation starved his brain, induced the coma you see here.
Мы являемся одним из как минимум 16-ти видов прямоходящих обезьян, существовавших за последние 6-8 миллионов лет. We're one species out of approximately, or let's say, at least 16 upright-walking apes that have existed over the past six to eight million years.
И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history.
Эта система начала формироваться в конце XIX века и достигла высокой степени развития, свидетелями чего мы все являемся сегодня. That system that began to crystallise at the end of the nineteenth century and evolved to a high degree, which we all see today.
Мы впервые представили наших розничных трейдеров всемирному рынку Форекс в 2001 году и, с тех пор, являемся лидером глобальной индустрии. We first introduced our retail traders to the global currency markets in 2001 and a decade later we’re still an industry leader.
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности. As in the late 19 th century, we have the spectacle of the world's superpower treating indifference as a sign of seriousness!
Сегодня мы являемся свидетелями огромной революции в понимании причин поведения людей, и у нас есть прекрасная возможность лучшего применения знаний и информации. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
Мы являемся свидетелями феминизации ВИЧ/СПИДа ввиду отсутствия у женщин равенства прав и полномочий, что зачастую является следствием общественных норм, позиций и поведения. We have witnessed the feminization of HIV/AIDS, resulting from the lack of women's equality and empowerment, often as a consequence of social norms, attitudes and behaviours.
Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии. We have witnessed brutal repression of protests in Syria and Yemen, Saudi troops crossing into Bahrain, and an ongoing battle for Libya.
С 1960-х годов мы являемся свидетелями беспрецедентных сдвигов в космической технологии, которая оказывается в пределах досягаемости все большего числа как развитых, так и развивающихся стран. Since the 1960s we have witnessed unprecedented advances in space technology coming within the reach of an increasing number of both developed and developing countries.
Помимо продолжающегося наращивания и эскалации международной и региональной гонки вооружений мы являемся свидетелями агрессии, иностранной оккупации, вмешательства во внутренние дела государств и постоянного одностороннего применения силы. In addition to the continuing, escalating international and regional arms race, we see aggression, foreign occupation, interference in the internal affairs of States and the perpetual unilateral use of force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!